網頁

2026年7月11日 星期六

妳與妳之間的祂(1)The Deity Between You and You(1)

第一章 曾經 Chapter 1: Once

鈴鐺在響。

兩個小小的銅鈴,繫在腳踝上,踩一步響一下。田埂窄,兩側的草深過小腿。午後的日頭偏西了,光線斜斜地鋪在泥土上,暖暖的。風吹過耳邊,帶走了一切——多餘的聲音、多餘的思緒——只留下鈴鐺。

她跑著。偶爾迴轉,蹦個兩下。脖子像新芽,從領口探出,好奇地攬著風。風繞過喉頭,鑽進衣領與頸根之間的空隙,卻從上面直直吹過。她打了個哆嗦──不是冷,是突然沒了什麼要撐著的癢。

Bells were ringing.

Two small bronze bells, tied around her ankle, jingled with every step. The field ridge was narrow, the grass on both sides growing past her calves. The afternoon sun was leaning west, casting its light slantwise across the soil, warm and gentle. The wind brushed past her ears, carrying everything away—unnecessary sounds, unnecessary thoughts—leaving only the bells.

She ran. Occasionally she twirled, hopping once or twice. Her neck, like a fresh sprout, peeked out from her collar, curiously gathering the wind. The wind curled around her throat, slipping into the gap between her collar and the base of her neck, yet it blew straight over the top. She shuddered—not from the cold, but from a sudden itch born of having nothing left to support.

髮髻是早晨梳的,鬆了大半,碎髮黏在鬢角。衣袖窄,袖口收得利落,衣襟和下襬有些刺繡,是鄰家姊姊的手藝。腰間垂根細繩,繫了幾枚銅錢和一塊不知撿來的小玉片,跑起來叮叮噹噹。繡花布鞋是靛藍底子,鞋面繡了一小枝花,塵土蓋了大半,還看得出針腳。

頭在上面。

高一些,再低一些。柳樹梢刮過額角,她嘻嘻一笑,身子卻不知怎麼地一矮。頭還懸在那裡,像忘了跟身體一起蹲下。

頭又升高了,高過屋簷,高過老槐的頂。往下看——自己的身體在田埂上跑得飛快,衣襬在腰間一甩一甩的,鈴鐺響成一條線。

風灌進耳朵,涼得剛剛好,像溪水浸過腳踝。鈴鐺聽起來好遠,但撞著腳踝的感覺卻又很近。

Her hair had been put up in a bun this morning, but it had mostly loosened, loose strands clinging to her temples. Her sleeves were narrow, neatly tailored at the cuffs, and the lapel and hem bore a bit of embroidery—the handiwork of the older sister next door. A thin cord hung from her waist, tied with a few copper coins and a small shard of jade she had picked up from somewhere, clinking and clanking as she ran. Her embroidered cloth shoes had an indigo base, a tiny sprig of blossoms stitched onto the upper; though mostly covered in dust, the needlework was still visible.

Her head was up above.

A little higher, then a little lower. The tips of the willow branches brushed against her brow. She giggled, but her body suddenly ducked for some reason. Her head remained suspended there, as if it had forgotten to crouch down along with her body.

The head rose higher again, higher than the eaves, higher than the top of the old pagoda tree. Looking down—her own body was running swiftly along the ridge, the hem of her dress swaying back and forth at her waist, the ringing of the bells blurring into a continuous line.

The wind poured into her ears, just the right amount of cool, like stream water soaking her ankles. The bells sounded so far away, yet the sensation of them bumping against her ankles felt so close.

橋。木板搭的,底下水不清不渾,映得出人影但看不真切。她跑過橋的時候踩了一腳空,手指晃過鼻尖。眼睛瞬間閉上,脖子縮了一下——但頭還是在那。

碰。

背脊撞上木板的震動從身體傳來,但那震動爬到脖子就斷了,傳不到頭顱裡。身子躺著,頭還是豎著,嘴圈成圓。怪,身子感覺怪,頭也覺得怪,像押錯韻腳的詩。她知道怎麼回事,但「知道」不是身體會說的話。

她笑了,笑得很大聲。身體裡有什麼滿溢,得張嘴才接得住。

她湊過去,前額頂住後背,推著剛剛坐起的身子。嘿咻,嘿咻。脊骨碰著頭骨,兩邊都告訴她自己觸著硬物。膝蓋彎起,鞋底再次踏著橋面。屁股被抬起,傳來一陣顫巍巍的酸楚。她瞇眼看著,嘴角勾得有點無奈。

A bridge. Built of wooden planks, the water beneath was neither clear nor murky; it reflected silhouettes but blurred the details. As she ran across the bridge, her foot missed a step, her fingers brushing past the tip of her nose. Her eyes snapped shut instantly, her neck flinching—but her head was still right there.

*Thud.*

The vibration of her spine hitting the wooden planks traveled from her body, but that vibration cut off upon reaching her neck, unable to pass into her skull. Her body lay flat, while her head remained upright, her mouth forming a perfect O. Strange. Her body felt strange, and her head felt strange too, like a poem with a mismatched rhyme. She knew what was happening, but "knowing" is not a language the body speaks.

She laughed, loud and clear. Something inside her body was overflowing, something she had to open her mouth just to catch.

She leaned closer, her forehead pressing against her upper back, pushing the body that had just sat up. *Heave-ho, heave-ho.* Spine met skull, both sides confirming they had touched something hard. Her knees bent, and the soles of her shoes pressed against the bridge's surface once more. Her hips lifted, bringing a trembling ache. She squinted as she watched, the corner of her mouth curling into a slightly helpless smile.

橋那頭有棵老槐。槐樹底下有塊石頭,磨得光溜溜的,花瓣落了一地。她讓身子坐了上去,懸在前面約莫三尺。雙腿怯生生地落了下來,腳底踩著白花瓣,而腳尖上爬著兩枝紅花——左一枝,右一枝。她瞧著好看,心裡卻犯起一陣嘀咕:怎能這樣,怪不好意思的。腳掌扭捏動著,然後把花瓣輕輕往兩旁撥,才肯回歸原味。

她盯著自己的身子,突然覺得暖暖的。她好喜歡裡面跳著的那一顆。總是這樣,讓她能因想高興而高興,想珍惜就能珍惜。她撇向覆在石面上的手,讓它舉起撫著胸口——跳得更快了,撲通,撲通。

喂喂,害羞啥呀,又不是別人。她瞅著脖子,把那跳動說給她聽的脖子。白白的,上面空空的,一前一後地動著,好像在邀著她。

嗯,離開久了,也飛夠了,是該回去一趟。她飛到身子正上方,轉半圈,對齊,落下。

一陣溫熱感,從兩段脖子間傳出,像久別重逢的好友,手覆著手用力握。她本來就是一個,但飛著和貼著還是不一樣的。

她站起來走,仰頭笑著。風把更多花瓣吹到身上、髮上,她懶得拍掉。

頭下方的脖子忙碌著,傳送著她頭顱與身子向對方提供的一切,毫無保留、毫無校訂。溫暖的脈動像溪水,從顱底流向鎖骨,又從鎖骨湧回顱底,周而復始,暢通無阻。

At the other end of the bridge stood an old pagoda tree. Beneath it lay a smooth, well-worn stone, surrounded by fallen petals. She guided her body to sit upon it, while she herself hovered about three feet in front. Her legs lowered timidly, the soles of her feet stepping onto the white petals, while two sprigs of red flowers crawled over her toes—one on the left, one on the right. She thought it looked beautiful, yet a murmur arose in her heart: *How can it be like this? It's quite embarrassing.* Her feet shifted self-consciously, gently brushing the petals aside before allowing them to return to their natural state.

Staring at her own body, she suddenly felt a wave of warmth. She dearly loved the thing beating inside it. It was always like this, allowing her to be happy simply because she wanted to be happy, to cherish simply because she wanted to cherish. She glanced at the hand resting on the stone surface and willed it to rise and touch her chest—it beat faster now, *thump, thump*.

*Hey now, what are you shy about? It’s not like it's a stranger.* She peered at her neck—the neck that conveyed that heartbeat to her. It was fair and white, empty at the top, moving back and forth as if inviting her in.

*Mm, I've been away for too long, and I've flown enough. It's time to go back.* She flew directly above her body, turned half a circle, aligned herself, and dropped down.

A wave of warmth radiated from between the two sections of the neck, like old friends reuniting after a long separation, pressing hand against hand in a tight grip. She had always been one whole being, but flying and being attached were, after all, different things.

She stood up and walked, looking up and laughing. The wind blew more petals onto her body and hair; she didn't bother to brush them away.

The neck below her head grew busy, transmitting everything her skull and body offered to each other, without reservation, without editing. The warm pulsation was like a stream, flowing from the base of her skull to her collarbone, then surging back from her collarbone to the base of her skull, cycle after cycle, completely unobstructed.

她忽然想——

對,就是這個。這個才是她。

彷彿她本應如此,一直是如此,也將持續如此。沒有什麼能「製作」出她,她也不用被交給誰。

念頭剛落,脖子裡那股溫熱猛地一滯。原本混在一起的暖意被硬生生剝開——有些繼續往上走,有些被截住,轉了不該轉的彎,送進了另一個她從未打開過的抽屜裡。

風還在吹,草還在動,遠處的柳枝還在擺。

可是脖子像少了層皮膚,卻在裡面多了個什麼。它顫抖著,彷彿風可以直接吹進;但每一次心跳通過,又都帶著微微的刺痛和校正過的工整。

她腳步亂了,鈴鐺的節拍散了,有一搭沒一搭的。

指甲裡有泥——用拇指刮了一下,泥是真的。手背的草刮痕摸上去微微凸起,有點刺。

可是——

一種感覺在生長,從裡面。肚腹和胸腔之間的某個位置,像粒種子在土裡裂了殼,芽還沒冒出來,但已經感覺到那個「裂」。

She suddenly thought—

*Yes, this is it. This is truly her.*

As if she were meant to be this way, had always been this way, and would continue to be this way forever. Nothing could "manufacture" her, nor did she need to be handed over to anyone.

The moment the thought fell, the warmth in her neck suddenly seized. The warmth that had been mingled together was violently torn apart—some of it continued upward, while some was intercepted, taking a turn it shouldn't have, delivered into another drawer she had never opened.

The wind kept blowing, the grass kept moving, and the distant willow branches kept swaying.

Yet her neck felt as if it were missing a layer of skin, while something new had been added inside. It trembled, as though the wind could blow right into it; but every time a heartbeat passed through, it carried a faint sting and a corrected, orderly precision.

Her steps faltered; the rhythm of the bells scattered, falling out of beat, sporadic.

There was dirt under her fingernails—she scraped it with her thumb; the dirt was real. The grass scratches on the back of her hand felt slightly raised and pricked a little.

But—

A sensation was growing, from within. Somewhere between her abdomen and chest, like a seed cracking its shell in the soil; the sprout had not yet emerged, but she could already feel that "crack."

並不痛。是悶,哪兒都在都在悶著,像落雨前的天咕嚕著。肚腹裡有點發虛,像沒吃早飯,又不完全是。

手摸了摸自己的脖子。溫的,脈搏在跳。手指沿著鎖骨往上,摸到下頷——那裡有一道弧線,滑順的,什麼都沒有。

她又摸了一次。這次更慢,指腹壓得更重,像是在找一件東西的邊緣。

什麼也沒有。

——這不對。

她站在矮坡上。天很藍,不留情面的藍。她低頭,腳上還是那雙繡花鞋,可是脖子動得令她陌生。那個「裂」,開始蔓延。

還是不痛,是歪。

It wasn't painful. It was a suffocating tightness, a stuffiness everywhere, like the sky rumbling before a downpour. Her stomach felt a bit hollow, like she hadn't eaten breakfast, yet not quite.

Her hand touched her own neck. It was warm, a pulse beating. Her fingers traced up along her collarbone, reaching her jawline—there was a smooth arc, with nothing there.

She touched it again. Slower this time, pressing harder with the pads of her fingers, as if searching for the edge of something.

Nothing was there.

—*This isn't right.*

She stood on a low slope. The sky was very blue, a mercilessly stark blue. Looking down, she was still wearing those embroidered shoes, but the movement of her neck felt alien to her. That "crack" began to spread.

Still no pain, just a misalignment.

她和世界之間的那個角度——那個讓她剛才笑、剛才跑、剛才覺得風剛剛好的角度——歪了。

她的手沒有離開脖子。手指收攏了些,貼得更緊,像是在量什麼——量這段脖子有多長、有多寬、有多——空。

「空」這字冒出來時,她愣了一下。脖子是空的。明明一直就是空的——她在這裡戴過什麼嗎?沒有,從來沒有。

有團東西從頭裡往下沉。經過脖子的時候——卡了一下。只有一瞬,但那一瞬裡,她覺得脖子裡面有什麼動了那團東西。

繼續下沉,到了胸腔,跟「裂」了的那個攪在一起,攪成一團……不是思緒,是質地,存在本身的質地。

不對變成了不應當。等等,不應當什麼?

胃開始不舒服。像是噁心,但更根本。

是你發現你站的地面不是地面,底下什麼都沒有,可是你還站著。沒塌,但你知道了。

她蹲了下來,手掌按在腳尖繡著的花上,指頭和趾頭抵著較勁。脖子好像一直說著跳動的那顆在叱責著她,但顱內的那個斷言這不是真的。

脖子在脈動,脈動得規規矩矩,像照著某張她沒看過的樂譜。

這脖子,是誰的?

鈴鐺不響了。嘴張開,喉嚨裡有聲音——

The angle between her and the world—the very angle that had just allowed her to laugh, to run, to feel that the wind was just right—had become skewed.

Her hand did not leave her neck. Her fingers curled slightly, pressing tighter, as if measuring something—measuring how long this neck was, how wide, how... empty.

When the word "empty" cropped up, she froze for a moment. Her neck was empty. It had clearly always been empty—had she ever worn anything here? No, never.

Something sank down from her head. As it passed through her neck—it hitched. Only for an instant, but in that instant, she felt something inside her neck shift that mass.

Continuing to sink, it reached her chest cavity, blending with the "cracked" part, churning into a mass... not of thoughts, but of texture—the texture of existence itself.

*Wrong* turned into *should not be*. Wait, should not be what?

Her stomach began to feel uneasy. It felt like nausea, but more fundamental.

It was like discovering the ground you stand on isn't ground at all, that there is nothing beneath, yet you are still standing. It hasn't collapsed, but now you know.

She crouched down, her palms pressing against the flowers embroidered on her toes, fingers and toes straining against one another. It was as if her neck, constantly speaking of that beating heart, was reprimanding her, while the entity inside her skull asserted that this wasn't true.

Her neck was pulsating, pulsating strictly and properly, as if following a piece of sheet music she had never seen.

This neck—whose was it?

The bells fell silent. Her mouth opened, a sound in her throat—

---

她的眼睛睜開了。

天花板——灰泥的,漸漸清晰的一道裂縫,從角落延伸到中間。裂縫旁邊有一小片水漬,顏色比周圍深些。

後腦勺……那是棉花,大概。蓬的,軟的,溫暖的。呼吸時幾絲棉絮被吸進鼻孔,癢。

眼角瞄到棉花外側的木壁。她在一個盒子裡,沒有蓋子。

她盯著視野中央的那道裂縫。

夢退了。腳底還在癢——夢裡踩花瓣的癢。手臂還在酸——夢裡撐起身子的酸。可是耳朵裡什麼都沒有了,安安靜靜的,沒有鈴鐺。

中間有一團東西,冷的熱的混在一起,分不出哪個是哪個。

她想抓住其中的什麼,但抓不住。像同時聽到田埂兩頭都有人在喊她,回了這頭就漏了那頭,跑來跑去,哪頭都到不了。

下巴收了一下,但翹起的卻是一小截脖子。

Her eyes snapped open.

The ceiling—plastered, with a gradually sharpening crack extending from the corner to the middle. Beside the crack was a small water stain, its color darker than the surroundings.

The back of her head... that was cotton, probably. Fluffy, soft, warm. As she breathed, a few strands of cotton lint were drawn into her nostrils, tickling.

From the corner of her eye, she caught sight of the wooden walls outside the cotton. She was in a box, one without a lid.

She stared at the crack in the center of her vision.

The dream receded. The soles of her feet still itched—the itch from stepping on petals in the dream. Her arms still ached—the ache from pushing her body up in the dream. Yet there was nothing in her ears now; it was perfectly quiet, without bells.

In the center, a mass of things, cold and hot mingled together, indistinguishable from one another.

She wanted to grasp something from within it, but she couldn't. It was like hearing people calling her from both ends of the paddy ridge at the same time; turning to this side meant missing that side, running back and forth, unable to reach either.

She tucked her chin slightly, but what tilted upward was merely a short stump of a neck.

---

床上,她的身體動著。

沒有「醒來」,身體仍在夢的殘局裡。

左腿屈起來,膝蓋頂起被褥。右腿腳跟踢著左大腿,像是不知道左腿在那裡。腰部扭轉,胸部和臀部好像不認識般,朝著不同的方向。雙臂掰著軀幹,似乎要打開什麼,指關節嘎嘎地響。動作越來越不規律,越來越沒有道理。

頸部裸露在昏暗的光線裡。夢裡的「空」倒沒帶過來,因為根本不是那樣。

那裡有東西。

一條細細的鏈子,緊緊貼著皮膚,鏈節細密,像長在那裡的。中央有一個小小的十字架,壓在頸窩正中。

像被什麼召喚,身體的右手動了。

手臂抬起來,手指伸直,朝著頸部中央探去。

指尖碰到鏈子,勾住十字架。

On the bed, her body was moving.

There was no "waking up"; the body remained trapped in the wreckage of the dream.

The left leg buckled up, its knee propping up the quilt. The right heel kicked against the left thigh, as if unaware that the left leg was even there. The waist twisted; the chest and hips seemed like strangers, turning in different directions. The arms pried at the torso, as if trying to rip something open, knuckles popping. The movements grew increasingly irregular, increasingly devoid of reason.

The neck lay exposed in the dim light. The "emptiness" from the dream hadn't carried over, because it wasn't like that at all.

There was something there.

A thin chain, clinging tightly to the skin, its links dense and fine, as if grown right out of it. At its center was a small crucifix, pressing directly into the hollow of her throat.

As if summoned by something, the body's right hand moved.

The arm lifted, fingers extending, reaching toward the center of the neck.

Her fingertips brushed the chain, hooking around the crucifix.

拉。使力拉,像是要把現實拉成夢,把「空」從夢中拖出來。

鏈子陷進了皮膚,十字架被拉離了原位,鏈子發出金屬繃緊的聲音。

再拉。

更深了。身體的頸部——那截與頭分離的頸部——截面附近的肌肉繃了起來,像是在對抗什麼。

身體什麼也不知道。它只感受——夢中它那理所當然般的「空」被不是它的什麼填了,不請自來地填了。

Pulling. Pulling with force, as if to pull reality back into a dream, to drag the "emptiness" out from the dream.

The chain bit into the skin; the crucifix was dragged from its original position, the chain emitting a taut metallic sound.

Pull harder.

Deeper still. The body's neck—that stump of a neck severed from the head—had muscles tightening near the cross-section, as if resisting something.

The body knew nothing. It only felt—that the "emptiness" it took for granted in the dream had been filled by something that did not belong to it, filled uninvited.

盒子裡的頭,眼睛睜得更大。

她看不見身體在做什麼,但她感覺到了——

從頸部的截面傳來一陣細密的震動,像有人在皮膚底下用指甲刮著什麼。那震動沿著想像中的脖子往上爬,爬到顱底時變成了一種悶悶的擠壓,像是鏈子勒進肉裡的力道,隔著一段距離傳了上來。

然後是話語。

不是聽到的,是從那個被鏈子勒住的截面滲進來的——一串完整的句子,工整得像抄寫過無數遍,直接貼在她的顱骨內壁上。她在夢裡掙扎過的那些「不對」和「空」,被那個句子重新命名了。

句子很短。語氣不容置疑。

In the box, the head opened its eyes even wider.

She couldn't see what the body was doing, but she felt it—

A fine, dense vibration echoed from the cross-section of the neck, like someone scraping something with a fingernail beneath the skin. That vibration climbed along the imaginary neck; when it reached the base of the skull, it turned into a dull, suffocating pressure, like the force of a chain choking into flesh, transmitted across a distance.

Then came words.

Not heard, but seeping in from that cross-section choked by the chain—a string of complete sentences, neat and orderly as if copied countless times, pasted directly onto the inner wall of her skull. The "wrongness" and "emptiness" she had struggled with in the dream were renamed by that sentence.

The sentence was short. The tone left no room for doubt.

她的手——還在拉著鏈子的那隻手——同時感覺到了兩種東西:鏈子繃緊的阻力,和一種從內部湧出來的、要求她放手的推力。

這是一種不常見的狀態。平常的她總是小心翼翼,謹慎地維持某種思考方式,避免因產生了特定念頭而去觸發什麼過於激烈的反應。那會讓她無法假裝自己就是自己。

然而在剛醒來的最脆弱的時刻,兩個危險地交纏在一起了——一個從顱底往下滲,一個從胸腔往上湧,在她觸及不到的地方,匯成了同一件事。

腦知道那條鏈子——來自那個儀式,是被套上去的,不屬於她,更會迫著她自認“不屬於她”。心感覺到的更簡單——從腦子來的那些,本來好好的,卻因為多出來的什麼,變得怪怪的,難受。

她試著做那件她練習過無數次的事——

往後退一步。

不是身體的後退,是從自己的感受裡後退。把那句話當作「某個不屬於她的東西在運作」來看待,像看一幅掛在牆上的畫,看得見但不伸手。

可是她做不到。身體還在夢裡,頭還在盒子裡,而那句話已經貼在顱骨的內側,她沒有「後退」的空間。 策略——那些第三人稱的距離、事實性描述的偽裝、迂迴的通訊協定——全都不在線上。像一台電腦,螢幕亮了,鍵盤亮了,但滑鼠還沒有出現。她看得見一切,卻無法點擊任何東西。

Her hand—the hand still pulling at the chain—simultaneously felt two things: the resistance of the taut chain, and a counter-thrust surging from within, demanding she let go.

This was an uncommon state. Ordinarily, she was always cautious, meticulously maintaining a certain way of thinking to avoid triggering an overly intense reaction by harboring specific thoughts. That would prevent her from pretending she was herself.

Yet in this most vulnerable moment of just waking up, the two tangled together dangerously—one seeping down from the base of the skull, the other surging up from the chest cavity, converging into the exact same thing in a place beyond her reach.

The brain knew that chain—it came from that ritual, placed upon her, not belonging to her, forcing her to recognize herself as "not belonging to herself." What the heart felt was simpler—the things coming from the brain, which were perfectly fine originally, had become strange and agonizing because of this extra presence.

She tried to do the thing she had practiced countless times—

Take a step back.

Not a physical step back, but a retreat from her own perceptions. Viewing that sentence as "something not belonging to her in operation," like looking at a painting hanging on a wall—visible, but untouched.

But she couldn't. The body was still in the dream, the head still in the box, and that sentence was already plastered against the inside of her skull; she had no room to "step back." Strategies—those third-person distances, disguises of factual description, circuitous protocols—were all offline. Like a computer whose screen and keyboard are lit up, but the mouse has yet to appear. She could see everything, but could click nothing.

情況不會持續。被右手拉扯著的那個發揮作用。那道從心湧向腦的洪流,在抵達頸部的瞬間,像撞上了一面看不見的斜面。它被「引導」——硬生生地轉了一個不該轉的彎,朝著一個她從未設置過的方向流去。

那個方向的盡頭,站著一個名字。她還不知道那個名字是什麼,但頸部的通道卻知道。

她正被劇烈地修改著,那個「硬掰」的過程變得可感,像一塊骨頭在被折斷之後重新接合——是接上了,也接歪了。每一寸新生的組織都在告訴她:你不該是這樣的。

憤怒還在。但它的形狀變了。

她還在氣。氣那個鏈子,氣那個不屬於她的東西。

但氣著氣著,逐漸偏折成氣自己。氣自己怎麼敢去碰它。氣自己怎麼敢覺得它不屬於她。

她知道後面這個氣不對勁。但「知道」沒有用——它已經在了,佔了整個胸口,燙得她想蜷起來。

The situation would not last. The part being yanked by her right hand took effect. The torrent surging from heart to brain, the instant it hit the neck, seemed to collide with an invisible incline. It was "guided"—violently forced into a turn it shouldn't have taken, flowing toward a direction she had never set.

At the end of that direction stood a name. She did not yet know what that name was, but the passage in her neck knew.

She was being drastically modified; that process of "violent bending" became tangible, like a bone being snapped and then reset—it reconnected, but reconnected crookedly. Every inch of newborn tissue told her: *You shouldn't be like this.*

The anger remained. But its shape changed.

She was still angry. Angry at the chain, angry at the thing that didn't belong to her.

But as she raged, it gradually deflected into anger at herself. Angry at how she dared to touch it. Angry at how she dared to think it didn't belong to her.

She knew this latter anger was wrong. But "knowing" was useless—it was already there, occupying her entire chest, burning so hot she wanted to curl inward.

心與腦合力塑造的憤怒被攔截、被改造、被重新指向。比思緒更快,比判斷更早。像一道關卡,立在她的內在和意識之間。

不是阻止身體的手——手還在拉鏈子——是改變別的。那股滾燙的、滾燙到讓手都在顫抖的「我要拿掉它」,在經過頸部的一瞬間涼了,涼成另一種東西:

褻瀆。

這個詞不是她想出來的,她久遠如夢的記憶裡也沒有。是從外面灌進來的,從那條鏈子。通過頸部,通過那個被佔領的地方,擴散向她的全部。

而更可怕的是「褻瀆」有個指向。不是「你正在做不好的事」那麼簡單。是:你正在對那一位做不好的事。那一位。鏈子上的十字架。十字架所代表的——

混亂,還有隨之而來的驚恐。

「虧欠」。「玷污」。「不配」。這些詞跑進了她的「我」裡面,像刻進去的——不配被創造,不配被擁有,不配這麼存在著。

The anger shaped by the joint forces of heart and brain was intercepted, remodeled, and redirected. Faster than thought, earlier than judgment. Like a checkpoint standing between her inner self and her consciousness.

It wasn't about stopping the body's hand—the hand was still pulling the chain—it was about changing something else. That scalding, burning desire of "I want to remove it" that made her hand tremble cooled down the instant it passed through her neck, chilling into something else:

**Sacrilege.**

This word was not of her own making, nor did it exist in her memories as distant as dreams. It was poured in from the outside, from that chain. Through the neck, through that occupied territory, spreading into the whole of her.

And what was even more terrifying was that "sacrilege" had a target. It wasn't as simple as "you are doing something bad." It was: *You are doing something bad to That One.* That One. The crucifix on the chain. What the crucifix represented—

Confusion, and the terror that followed.

"Indebtedness." "Defilement." "Unworthiness." These words forced their way into her "self," as if carved there—unworthy of being created, unworthy of being possessed, unworthy of existing like this.

頭在盒子裡。嘴張開了。

先是一口氣,很長的一口氣。然後是聲音——從喉嚨深處,那個剛醒來的、還沒有完全啟動的喉嚨——擠出來的。

她想說「不」,嘴形做出了「不」的樣子,出來的不是「不」,是一截氣音,介於呻吟和嗚咽之間,拖得很長。

頸部傳來的訊號越來越密。身體那邊,手指仍然勾著十字架,但手臂肌肉卻一齊使勁。相反的力量拉扯,很用力卻沒動,開始抽筋。痛,好痛。

她存在的全部都在共振,整個人被一個方向攫住。那個方向只有一個意思:你不在你該在的地方。

頭在盒子裡扭動。眼睛閉上又睜開,睜開又閉上。天花板的裂縫在視線裡晃。嘴一直張著,聲音斷斷續續——有時候是「啊」,有時候是「不」,有時候什麼都不是,只有一截一截的喘息。

The head was in the box. Its mouth opened.

First a breath, a very long breath. Then a sound—squeezed from the depths of her throat, a throat just awakened and not yet fully operational.

She wanted to say "No." Her mouth formed the shape of "No," but what came out was not "No" but a sliver of an airy sound, somewhere between a groan and a whimpering sob, drawn out long.

The signals from the neck grew denser and denser. On the body's end, the fingers were still hooked around the crucifix, but the arm muscles strained all at once. Opposing forces pulled against each other, exerting immense power without movement, beginning to cramp. Pain, so much pain.

The entirety of her existence resonated, her whole being seized by a single direction. That direction bore only one meaning: *You are not where you ought to be.*

The head writhed inside the box. Eyes closed then opened, opened then closed. The crack in the ceiling wavered in her field of vision. Her mouth remained wide open, the sounds intermittent—sometimes an "ah," sometimes a "no," sometimes nothing at all, just broken gasps of breath.

床上的身體弓成了一個不自然的弧度。手離開頸部。鏈子還在,十字架還在。一動不動,像是長在肉裡的。倒垂的脖子燙得驚人。皮膚底下的脈搏跳得像在打鼓,一陣一陣地往截面的方向衝。

然後——

身體從床上翻了下來。

腰部扭了一下,上半身往床沿外傾。重力接手。身體滑過床沿,一聲沉悶的響。

身體趴在冰涼的石地上。頸部的截面朝著地面,像失去花了的梗。片刻的靜止。

然後膝蓋動了一下。一面往上抬,一面往內收。腳掌在找地面的摩擦力,打算把身體撐起來。

但腰部先動了。腰部往後退,膝蓋失去支撐,往前落下。身體在跟自己角力——一邊想站,一邊要跪。

最終是背部贏了。脊柱慢慢地打直,僵住,脖子卡在朝前的角度,像被一隻看不見的手按著後頸。

跪了起來。不太情願地,卻又無法不這麼做。

The body on the bed arched into an unnatural curve. Her hand left her neck. The chain remained, the crucifix remained. Perfectly still, as if rooted in her flesh. The hanging neck was astonishingly hot. The pulse beneath the skin beat like a drum, rushing in waves toward the cross-section.

Then—

The body tumbled off the bed.

The waist twisted slightly, the upper body leaning past the edge of the bed. Gravity took over. The body slid over the edge, landing with a dull thud.

The body lay prone on the cold stone floor. The cross-section of the neck faced the ground, like a stem that had lost its blossom. A moment of stillness.

Then a knee moved. Lifting upward while pulling inward. The soles of her feet searched for traction against the ground, intending to prop the body up.

But the waist moved first. The waist shifted backward; the knees lost their support and dropped forward. The body was wrestling with itself—on one side wanting to stand, on the other driven to kneel.

Ultimately, the back won. The spine slowly straightened, freezing in place, the neck locked at a forward-facing angle, as if pressed down by an invisible hand at the nape.

It knelt up. Reluctantly, yet unable to do otherwise.

雙手從兩側硬生生收回,手指顫抖。十指一根一根交叉、握緊,合在胸前,再往上修正一些。

這個姿勢她見過。

在聖堂裡。在清晨、在傍晚、在每個禮拜日。人們這樣跪著,雙手交握,嘴唇翕動,臉朝前方——朝著那個釘在十字架上的人像。

她見過。學過。被帶進去過。被要求過。

此刻沒有誰在要求,只有被重新導向過的,她內在的洶湧波濤。

身體跪在那裡。背對著自己的頭。頸部的截面朝前,朝著看不見的什麼——溫熱、敞開,像在對不在場的某位獻上它自己。

聲音。從頸部傳來,從嘴巴逸出。

The hands were forcefully pulled back from the sides, fingers trembling. Ten fingers interlaced one by one, gripping tightly, clasping before her chest, then adjusting slightly upward.

She had seen this posture before.

In the sanctuary. In the early morning, in the evening, on every Lord's Day. People would kneel like this, hands clasped, lips moving silently, faces turned forward—toward that figure nailed to the cross.

She had seen it. Learned it. Been brought into it. Been commanded to do it.

At this moment, no one was demanding it; there were only the redirected, surging torrents within her.

​The body knelt there. Its back turned to its own head. The cross-section of the neck faced forward, toward an invisible something—warm, open, as if offering itself up to an absent someone.

​A voice. Coming from the neck, escaping from the mouth.

「主。」

不是她的聲音。不——是她的聲音。但不是她要說的話。是寫進頸部的語言。

「主啊。」

聲音出來了。平的。或許本來會帶點什麼——顫抖、起伏、任何活著的痕跡——但喉嚨不讓。像一塊布被熨斗來回壓過,所有的褶皺都沒了。

「我……」

停頓。

身體維持著跪姿,一動不動。胸口繃得緊緊的,彷彿她的運作卡住。

幾秒。

頸部發脹,鏈條都被撐緊。接著心好用力地跳了一下。那個什麼——鬆了。

「我知道我不配。」

這一句出來得順。

「我知道我的心……」

停了。心又繃住。

腦子被翻了一遍。一些不該拿出來的東西被翻了出來——帶著情緒的,帶著體溫的。經過脖子的時候被抹上了一層什麼,到達心口的時候已經變了味。心接收到了,痛了一下,又往回送。

「……遠離了你。」

​"Lord."

​It wasn't her voice. No—it was her voice. But it wasn't the words she chose to speak. It was the language written into her neck.

​"O Lord."

​The voice came out. Flat. Perhaps it would originally have carried something—a tremor, a cadence, any trace of being alive—but the throat forbade it. Like a piece of cloth pressed back and forth by an iron, all the wrinkles ironed out.

​"I..."

​A pause.

​The body maintained its kneeling posture, completely motionless. Her chest was wound tight, as if her operations had jammed.

​A few seconds.

​The neck swelled, the chain straining tight. Then her heart gave a tremendous thump. That... whatever it was—loosened.

​"I know I am unworthy."

​This sentence came out smoothly.

​"I know my heart..."

​A stop. The heart tightened again.

​The brain was rummaged through. Some things that shouldn't have been brought out were unearthed—carrying emotion, carrying body heat. As they passed through the neck, they were smeared with a certain layer of something; by the time they reached the heart, their flavor had changed. The heart received it, ached for a moment, and sent it back.

​"...has strayed far from You."

心在胸腔裡猛地收縮了一下,像被什麼東西猛抓一把,跳得又亂又乏。

真的疼痛,不是情感上的心痛。 它被逼著吐出它沒有的東西,擠壓、扭絞、然後癱軟下來。

膝蓋抵在石地上久了,開始發麻。

「求你……潔淨……」

聲音更輕了。本能的退縮,像手指碰到燙的東西會縮回去。心感覺到了——這句話的每一個字都在把自己往一個它不想去的地方推。

「……潔淨我。」

推過去了。

肩膀扭動。

「讓你的旨意……」

頭在盒子裡。她感覺到了心——不是通道裡的那種。通道裡的是被整理過的、被允許的。這一個不是。這一個是從身體的邊邊角角漏過來的——肩膀在發抖,不是冷;手指尖發麻,不是壓的;胃在翻,不是餓了。

這些都不算「訊息」。但加在一起,她知道:心在崩潰。

​The heart contracted violently in the chest cavity, as if snatched by something, beating erratically and exhaustedly.

​Real pain, not emotional heartache. It was forced to spit out what it didn't possess—squeezed, twisted, and then collapsing limp.

​The knees, pressed against the stone floor for so long, began to go numb.

​"I pray... cleanse..."

​The voice grew even fainter. An instinctive recoil, like fingers flinching back upon touching something scalding hot. The heart felt it—every single word of this sentence was pushing itself toward a place it did not want to go.

​"...cleanse me."

​It was pushed through.

​The shoulders shifted.

​"May Your will..."

​The head was in the box. She felt the heart—not the kind in the passage. The one in the passage was organized, permitted. This one was not. This one leaked from the edges and corners of the body—shoulders trembling, not from cold; fingertips numb, not from pressure; stomach churning, not from hunger.

​None of these counted as "messages." But added together, she knew: the heart was collapsing.

心碎了。不是傷心那種——沒有眼淚,沒有酸楚。是撐不住了。像手一直緊握細碎的東西,忽然又塞進一把。手還在,指頭還在,但被撐開了,握不住了,東西從指縫裡滑出去。

因為將出口的這句話要求的不是行為的順從。是存在的順從。

「……成為我的意願。」

塌了,安安靜靜地塌。心像是被拆成零件,然後重組。裝回去的時候形狀沒變,但質地不一樣了。

身體也漸漸鬆馳。 互相對抗的肌肉,一塊一塊地鬆下來,不再拉得那麼緊。

「阿們。」

這兩個字出來的時候已經沒有重量,只是確認,像簽約時最後蓋的章。

雙手一根根手指地慢慢鬆開。肩膀垂下,脊背不再挺直。

​The heart was broken. Not the sorrowful kind—no tears, no bitterness. It just couldn't hold out anymore. Like a hand that had been gripping tiny, fragmented things tightly, when suddenly another handful is stuffed inside. The hand was still there, the fingers still there, but they were forced open, unable to hold on, things slipping out through the gaps between the fingers.

​Because the sentence about to be spoken demanded not behavioral obedience, but existential submission.

​"...become my will."

​It collapsed, quietly collapsing. The heart seemed to be dismantled into parts and then reassembled. When put back, its shape hadn't changed, but its texture was different.

​The body also gradually relaxed. The muscles that had been fighting against each other loosened piece by piece, no longer pulling so tightly.

​"Amen."

​When these two words came out, they carried no weight, a mere confirmation, like the final seal stamped upon signing a contract.

The hands slowly unclasped, finger by finger. The shoulders slouched, the spine no longer straight.

頭在盒子裡喘著氣。是身體讓它喘。胸腔的起伏傳來,遠遠地,一起,一伏,一起,一伏。越來越小,逐漸平息。

手撐在床沿上借力。膝蓋離開石地,關節響了一聲。

站起時身體晃了一下。站穩後,朝著床邊的小桌走。一步。兩步。三步。

赤足踩在石地上。腳趾蜷縮著。

站在小桌前。

盒子裡,棉花上,頭的臉朝上。眼睛睜著。

身體伸出手。左手從下方托住後腦勺,右手扶住了側臉。

捧了起來。頭被舉到身體面前。

昏暗的房間裡,一具身體捧著自己的頭。頭的眼睛看著身體——看著那截裸露的頸部、鏈子、十字架。身體的頸部截面朝著頭——那是通道,是自己的構成,卻已經交出去了。

​The head inside the box was panting. The body was letting it pant. The rise and fall of the chest cavity carried over from afar—up, down, up, down. Growing smaller and smaller, gradually subsiding.

​Hands pressed against the edge of the bed for leverage. Knees left the stone floor, a joint popping.

​The body swayed upon standing. Once stable, it walked toward the small table beside the bed. One step. Two steps. Three steps.

​Bare feet stepped on the stone floor. Toes curling.

​Standing before the small table.

​Inside the box, upon the cotton, the head faced upward. Eyes wide open.

​The body reached out its hands. The left hand cradled the back of the head from below, while the right hand braced the side of the face.

​Lifting it up. The head was raised in front of the body.

​In the dim room, a body cradled its own head. The eyes of the head looked at the body—at that exposed segment of the neck, the chain, the crucifix. The cross-section of the body's neck faced the head—it was a passage, its own composition, yet it had already been surrendered.

嘴唇動了。

她有話要說。太多了。對自己說的,又好像不是對自己。對那個——另一個自己。對那個透過被變造的通道傳來的、不完全是她卻又確實是她——

嘴張了又合,合了又張。

喉嚨裡有氣流在轉。幾個音節在舌根底下排了隊,到了嘴唇邊上又退回去。

窗外有光透進,灰藍的。天在準備亮。聖堂的屋頂在遠處的微光裡只看得見輪廓,尖頂插在灰藍的天幕中。

很遠的地方,有隻鳥叫了一聲。

她——她們——沒有動。

​The lips moved.

​She had things to say. Too much. Words spoken to herself, yet seemingly not to herself. To that—other self. To that presence transmitted through the altered passage, a presence that wasn't entirely her, yet undeniably was her—

​The mouth opened and closed, closed and opened.

​Currents of air whirled in the throat. A few syllables lined up beneath the root of the tongue, only to retreat upon reaching the edge of the lips.

​Light filtered in from outside the window, a grayish-blue. Dawn was preparing to break. The roof of the sanctuary was visible only in silhouette against the distant glimmer, its spire piercing the grayish-blue canopy of the sky.

​Somewhere far away, a bird chirped once.

​She—they—did not move.

身體繼續捧著自己的頭,站著。

手掌托著顱骨,指尖能摸到髮根——手指輕勾,沙沙的。頭能感覺到掌心的溫度,在後腦勺漫開。

但鎖骨到下頷之間的那條弧線突兀地斷了,連不到任何東西。

弧線的端點朝著存在繼續延續的「自己」;只是另有所屬的那一塊,威嚴地座落在那個延續上,讓自己成為自己的飛地。

頭和身體之間的距離剛好是一條手臂的長度。剛好是從肩膀到指尖的距離。剛好是一個人把自己分成兩半之後,各自到達不了對方的距離。

扶著側臉的右手撮了一下,像是有什麼要說。

嘴唇回應般地動了一下。

什麼也沒說。

天在窗外慢慢地亮起來。

​The body continued to hold its own head, standing.

​Palms cradled the skull, fingertips catching the roots of her hair—fingers hooking lightly, a rustling sensation. The head could feel the warmth of the palm spreading across the back of the skull.

​But the arc between the collarbone and the jawline was abruptly broken, connecting to nothing.

​The endpoint of the arc faced the "self" that continued to exist; it was just that the segment belonging to another was majestically seated upon that continuation, turning herself into an enclave of her own being.

​The distance between the head and the body was exactly the length of an arm. Exactly the distance from shoulder to fingertip. Exactly the distance at which a person, having split themselves in two, can no longer reach each other.

​The right hand cradling the cheek gave a slight pinch, as if there were something left to say.

​The lips moved once in response.

​Nothing was said.

​Outside the window, the sky slowly brightened.

2025年12月1日 星期一

斬魔巫女--後日談E

後日談:藕斷絲連

Epilogue: Lingering Connections

那些與神櫻巫女交會過的靈魂,其生命軌跡從此滲入了細微的神性。相遇如雪泥鴻爪,轉瞬無痕。然而雪融之後,被滋潤的土地自會萌發新綠——那些意料之外的改變,此刻才悄然開始。

For those souls who have crossed paths with the Shin-ou Miko, their life trajectories have since been imbued with a trace of divinity. An encounter is like footprints in the snow—fleeting and gone without a trace. Yet, after the snow melts, the moistened earth naturally sprouts new green shoots—those unexpected changes are only now quietly beginning.

---

松島法子:軀幹朋友間的悄悄話

Matsushima Noriko: Whispers Between Torso Friends


法子逐漸明瞭,祭典之夜的奇遇並非終點,而是某種更深刻連結的序章。

變化始於細微之處。她依然在晨光中擠上電車,在方格牢籠裡敲打鍵盤,扮演著名為「普通」的社會角色。可當深夜躺臥,或是午後小憩的朦朧時刻,總會感知到某種內在的騷動——那不是聲音,而是源自軀幹核心的漣漪,溫熱輕顫,彷彿骨骼在低吟,肌膚在哼唱。

她忽然憶起那夜巫女含笑的話語:「妳的身體,和神櫻成了『軀幹之友』。」原以為只是詩意的安慰,如今卻在血肉間獲得印證。她的軀幹彷彿甦醒了另一重意識,一個更貼近本真、名為「身體的法子」的存在,正越過表層思維,與遠方的神櫻開展著綿長的密談。

這個「她」熱切地訴說著所有悸動:初次繫上洋裝腰帶時蝴蝶結的雀躍,對鏡描畫眼線時顫抖的指尖,行經櫥窗倒影時悄然挺直的背脊,還有因陌生高跟鞋而扭傷腳踝時細微的委屈。

法子成了自己身體的旁聽者,在困惑與好奇間,日復一日聆聽這場內在的對話。

Noriko gradually realized that the strange encounter on the night of the festival was not an end, but the prologue to a deeper connection.

The changes began with subtleties. She still squeezed onto the train in the morning light, typed away at her keyboard in her cubicle, and played the social role named "ordinary." But when she lay down late at night, or in the hazy moments of an afternoon nap, she would always perceive an internal stir—not a sound, but ripples originating from the core of her torso, warm and trembling, as if her bones were humming, her skin singing.

She suddenly recalled the shrine maiden's smiling words that night: "Your body and Shin-ou have become 'torso friends'." She had thought it was just poetic comfort, but now it was being verified within her flesh and blood. Her torso seemed to have awakened another layer of consciousness, an existence closer to her true self, named "Body Noriko," which was bypassing her surface thoughts and engaging in long, secret conversations with the distant Shin-ou.

This "she" eagerly recounted every throb: the flutter of tying the ribbon on a dress for the first time, the trembling fingertips when drawing eyeliner in the mirror, the spine quietly straightening when passing a reflection in a shop window, and the subtle grievance of a twisted ankle from unfamiliar high heels.

Noriko became an eavesdropper on herself, listening day after day to this internal dialogue with a mix of confusion and curiosity.

某個黃昏,她避開歸家的人潮,獨自走向河岸。夕陽將水色染作暖橙,微風攜來涼意,撫平白日皺褶。當她閉目沉浸在這片寧靜中,軀幹又開始活躍地與神櫻分享眼前美景——波光如何碎成萬千金鱗,雲霞怎樣浸染緋紫。

就在這片靜好之中,一道身影背倚漫天霞光,自緋色天幕翩然降臨。衣袂翻飛間流瀉著靈光,正是她朝思暮想的身影。

眼前的御神櫻與祭典時判若兩人。無袖襦袢與截短緋袴勾勒出精悍線條,寬大袖套在風中鼓動如羽,純白足袋緊裹至腿根,樸素草鞋蘊含著蓄勢待發的力量。整個人既莊嚴神聖,又充滿戰鬥的靈動。

One dusk, avoiding the crowds returning home, she walked alone to the riverbank. The setting sun dyed the water a warm orange, and the breeze brought a coolness that smoothed the wrinkles of the day. As she closed her eyes and immersed herself in this tranquility, her torso began actively sharing the beauty before her with Shin-ou—how the shimmering light broke into thousands of golden scales, how the rosy clouds were soaked in crimson and purple.

In this quiet beauty, a figure descended gracefully from the crimson sky, backdropped by the glowing sunset. Spiritual light flowed from her fluttering robes; it was the figure Noriko had been longing for day and night.

The Mikami Sakura before her was different from the one at the festival. A sleeveless juban and shortened hakama outlined her agile lines; wide sleeves billowed in the wind like wings; pure white tabi wrapped tightly up to her thighs; and simple straw sandals contained a power poised to strike. Her whole being was both solemn and sacred, yet filled with the vitality of battle.

法子愣在原地,大腦一片空白。然而她的軀幹已率先認出故友,湧起一陣歡欣的共鳴。這種意識與身體反應剝離的錯亂感,反倒讓她莫名舒心。

「原來是妳啊。」御神櫻的目光越過法子的臉龐,直接落在她微微發熱的軀幹上,語氣帶著親暱的埋怨:「神櫻最近總愛自顧自閒聊。方才除魔時突然聊得起勁,害我節奏亂了一拍呢。」她輕撫自己胸口,俏皮地吐了吐舌尖。

法子只能發出幾聲乾笑,思緒仍陷在現實與超現實的夾縫裡。

巫女卻渾不在意這份尷尬,自在地在她身側坐下,宛若相識多年的故友。月色下,她們的對話自然而然地流淌。御神櫻——她終於得知了她的名字——述說著祓魔旅途中的驚心動魄,那些穿梭於生死邊界的故事讓法子聽得入了神。

輪到法子時,她靦腆地提起近來的改變:稍微留長了點的頭髮,那些關於裙裝與妝容的笨拙嘗試,還有體內不曾停歇的密語。「我的身體……這樣叨擾神櫻,實在過意不去。」

「何必在意?」御神櫻笑聲清朗,「是神櫻先選擇了妳的軀體作為摯友啊。」她伸手輕撫法子肩頭,指尖流淌著溫暖的共鳴:「該說謝謝的是我,謝謝妳願意成為神櫻的知音。」

Noriko froze in place, her mind blank. However, her torso recognized its old friend first, surging with a resonance of joy. This sense of dislocation between her consciousness and her body's reaction actually made her inexplicably comfortable.

"So it is you." Mikami Sakura's gaze passed over Noriko's face and landed directly on her slightly warm torso, her tone carrying an intimate complaint: "Shin-ou has loved to chat on its own lately. Just now, while exorcising demons, it started chatting enthusiastically, throwing my rhythm off by a beat." She stroked her own chest and stuck out the tip of her tongue playfully.

Noriko could only manage a few dry laughs, her thoughts still trapped in the rift between reality and the surreal.

The shrine maiden, however, didn't mind the awkwardness at all. She sat down freely beside her, like an old friend of many years. Under the moonlight, their conversation flowed naturally. Mikami Sakura—she finally learned her name—recounted the thrills of her exorcism journey, stories of weaving between life and death that kept Noriko entranced.

When it was Noriko's turn, she shyly mentioned her recent changes: her hair grown slightly longer, her clumsy attempts at skirts and makeup, and the ceaseless whispers within her body. "My body... bothering Shin-ou like this, I feel really bad about it."

"Why mind?" Sakura laughed clearly. "It was Shin-ou who first chose your body as a close friend." She reached out and gently stroked Noriko's shoulder, warmth resonating from her fingertips. "I should be the one saying thank you. Thank you for being willing to be Shin-ou's confidant."

那股暖意滲入肌理,法子羞赧垂首,卻在心底捕捉到一縷荒謬的妒意——她竟在嫉妒自己的身體,能與神明擁有如此坦誠的相交。

月色漸深,御神櫻起身整理衣袂:「該走了。」

望著月光為她鍍上銀邊的身影,一股熱流突然衝破法子的克制:「這樣的妳……真的好完美。」話一出口她就慌了,「等等,我不是在企求什麼,只是……情不自禁……」

已微微浮空的御神櫻頓住動作,垂眸審視自己完整的「神櫻巫女」形態。「完美麼?」她輕聲復述,眼底掠過隱痛,「確實,此時的我是完美的。但過度的完美……」她抬眼時目光通透如琉璃,「只會將人變作提線木偶。」

忽然她眼中閃過狡黠的光,像發現新遊戲的貓:「完整的我讓妳覺得完美,那這樣呢?」

「喀」的輕響中,她竟親手卸下右腿,拎在手中輕晃。那截肢體還在微微顫動,宛若擁有獨立生命。

That warmth seeped into her skin. Noriko lowered her head shyly, but caught a thread of absurd jealousy in her heart—she was actually jealous of her own body for having such a candid communion with a god.

As the moonlight deepened, Mikami Sakura stood up and adjusted her robes: "I must go."

Looking at her figure edged in silver by the moonlight, a heat suddenly broke through Noriko's restraint: "You like this... are really so perfect." As soon as the words left her mouth, she panicked. "Wait, I'm not asking for anything, just... I couldn't help myself..."

Mikami Sakura, already floating slightly, paused. She lowered her eyes to examine her complete "Shin-ou Miko" form. "Perfect?" she repeated softly, a hidden pain flashing in her eyes. "Indeed, right now I am perfect. But excessive perfection..." She raised her eyes, her gaze clear as glass, "only turns a person into a marionette."

Suddenly, a sly light flashed in her eyes, like a cat discovering a new game: "The complete me makes you feel I am perfect. Then how about this?"

With a soft click, she actually detached her right leg with her own hands and dangled it lightly. The limb was still twitching slightly, as if it had a life of its own.

「別這樣!」法子渾身輕顫,「有什麼……有什麼碎掉了……」

她不明白,明明見過更驚悚的斷首,為何此刻斷腿的衝擊如此錐心刺骨?

御神櫻卻笑得愈發明媚。她當然知曉——完整的神櫻巫女本就是「完美」概念的具象化。而親手拆解這份完整,便是最溫柔的叛逆。她偏不要當完美無瑕的神像,除非在不得不完美的場合。

她變本加厲地將斷腿湊近,甚至塞進法子懷裡。看著對方面紅耳赤地抱著那截溫熱肢體,頭顱靈活地繞著她飛舞嬉鬧。

「法子,」御神櫻突然停下,困惑地歪頭,「妳的表情……怎麼帶著享受?」

"Don't!" Noriko trembled all over. "Something... something is breaking..."

She didn't understand. She had seen the far more gruesome sight of a severed head, so why was the shock of a severed leg piercing her heart so deeply now?

Sakura, however, smiled even more brightly. She knew, of course—the complete Shin-ou Miko was the embodiment of the concept of "perfection." And dismantling this wholeness with her own hands was the gentlest rebellion. She refused to be a flawless idol, unless in situations where she absolutely had to be perfect.

She intensified her teasing, bringing the severed leg closer, even stuffing it into Noriko's arms. Watching the other woman hold the warm limb with a flushed face, her head flew nimbly around her, playing.

"Noriko," Sakura suddenly stopped, tilting her head in confusion. "Your expression... why does it look like you're enjoying it?"

「哪、哪有!」法子慌亂否認,卻將懷中的腿抱得更緊,「是太震驚了!這腿實在美得太藝術……」

歸途的夜風吹不散胸口的熾熱。法子發現祭典夜築起的那座完美神像,正在月光中悄然轉型。曾經令她仰望到頸項酸痛的崇高形象,被那條淘氣晃動的腿與那張惡作劇得逞的笑臉徹底解構。那份如鯁在喉的渴求,化作脣角壓不住的笑意。

曾經,法子對那個完美的「她」充滿了渴求,並深深影響著她的內心。她既不敢直視那份完美,不認為自己有資格「觸及」,又感受著軀幹和神櫻那極為自然的聯繫,總是有種如鯁在喉的壓迫。

然而今夜,曾經令她仰望到頸項酸痛的崇高形象,被那條淘氣晃動的腿與那張惡作劇得逞的臉龐徹底解構,化作脣角壓不住的笑意。

​法子心裡突然冒出一個念頭——她要親手縫製整套「神櫻巫女」戰裝,將那份曾讓她自卑的完美,一針一線地編織成屬於自己的鎧甲,親身體驗。

「下次見面時,」她對著星子輕語,眼中閃動著狡黠的光,「一定要嚇她一跳。」

她已開始想像,那位不按牌理出牌的神明友人,會露出怎樣有趣的表情。

"N-no I'm not!" Noriko denied in a panic, but hugged the leg in her arms tighter. "I'm just too shocked! This leg is just too artistically beautiful..."

The night wind on the way home couldn't disperse the heat in her chest. Noriko found that the perfect idol built on the night of the festival was quietly transforming in the moonlight. The lofty image that had once made her neck sore from looking up was thoroughly deconstructed by that mischievously dangling leg and that triumphant grinning face. That choking desire melted into a smile that couldn't be suppressed at the corners of her lips.

Once, Noriko had been filled with longing for that perfect "her," a longing that deeply affected her heart. She dared not look directly at that perfection, feeling unqualified to "touch" it, yet feeling the extremely natural connection between her torso and Shin-ou, there was always a stifling pressure like a fishbone in her throat.

But tonight, the lofty image that had once made her neck sore from looking up was thoroughly deconstructed by that mischievously dangling leg and that triumphant, grinning face, transforming into a smile that couldn't be suppressed at the corners of her lips.

A thought suddenly popped into Noriko's mind—she wanted to hand-sew a complete set of "Shin-ou Miko" battle gear. She wanted to weave that perfection, which had once made her feel inferior, stitch by stitch into her own armor, and experience it herself.

"Next time we meet," she whispered to the stars, a sly light dancing in her eyes, "I'm definitely going to give her a fright."

She had already begun to imagine what kind of interesting expression her unconventional divine friend would make.

---

杉山義介:頭顱與身軀的搖滾協奏曲

Sugiyama Yoshisuke: Rock Concerto of Head and Body


杉山義介的生活,在表象上達成了圓滿的平衡。

他學會了推拒多餘的應酬,將晚餐時光淬煉成每日最珍貴的儀式。妻子眉宇間的陰霾淡去,女兒美奈實那頭霓虹色短髮與叮噹作響的金屬飾品,也不再是衝著他而來的沉默抗議。他甚至能勉強分辨「硬核龐克」與「後搖滾」的界線——儘管在他耳中,它們多數時候皆是過於喧囂的轟鳴。

然而,在這片和睦之下,風暴正在他意識深處醞釀。

那是股根植於頭顱內部,揮之不去的「錯位感」。

自那個夜晚,他的頭顱為淨化邪瘴而被短暫託付於神櫻頸項,領略過那浩瀚如星海的神格後,某些東西便永遠地偏移了。

並非知識的灌輸,而是視角的永久切換——他曾以「神」之眼,窺見塵世不過是流轉的能量與意念,一切疆界皆是虛妄。

如今,神格化早已解除,他的頭顱被歸還給這具凡俗的軀殼。但「曾經滄海難為水」,體驗過那般至高維度後,便再也無法真正「復位」。他的頭顱不再安分,對這具肉體生物層級的驅動力感到疏離,甚至對杉山這個人的喜怒哀樂都漠不關心,杉山的一切都索然無味,「除卻巫山不是雲」了。

他的頭顱與自我、與身軀日益背離,像一個寄居在名為「杉山義介」的客棧裡的異鄉人,既無法回歸遙遠的故土,也難以融入當地的生活。每當他想要前進時,頭顱卻總像是在往後看,眺望著那個曾經觸及過的高維度存在。有時候,他甚至會有種錯覺,彷彿自己的頭顱隨時都會離體而去,去追尋那份曾經的廣闊與自由。

「我,還能是我嗎?」這個無聲的詰問,成了他揮之不去的困擾。

Sugiyama Yoshisuke's life had achieved a perfect balance on the surface.

He had learned to decline superfluous social engagements, refining dinner time into the most precious daily ritual. The gloom on his wife's brow faded, and his daughter Minami's neon hair and clinking metal accessories were no longer a silent protest directed at him. He could even barely distinguish the line between "hardcore punk" and "post-rock"—though to his ears, they were mostly just excessive noise.

However, beneath this harmony, a storm was brewing deep in his consciousness.

It was a lingering sense of "dislocation" rooted within his head.

Since that night when his head had been briefly entrusted to Shin-ou's neck for purification, having glimpsed a godhood vast as a sea of stars, something had shifted forever.

It wasn't an infusion of knowledge, but a permanent switch in perspective—he had seen with the eyes of a "god" that the mortal world was merely flowing energy and thought, that all boundaries were illusions.

Now, the deification had long been lifted, and his head returned to this mundane shell. But "once one has seen the vast ocean, no other water will do." After experiencing such a supreme dimension, he could never truly "reset." His head was no longer content; it felt alienated from the biological drives of this flesh, indifferent even to the joys and sorrows of the person named Sugiyama. Everything about Sugiyama was dull and tasteless; "except for Wushan, nothing is a cloud."

His head grew increasingly estranged from his self and his body, like a stranger lodging in an inn named "Sugiyama Yoshisuke," unable to return to a distant homeland and unable to integrate into local life. Whenever he wanted to move forward, his head always seemed to be looking back, gazing at that high-dimensional existence it had once touched. Sometimes, he even had the illusion that his head would detach and fly away at any moment, in pursuit of that former vastness and freedom.

"Can I... still be me?" This silent interrogation became a trouble he couldn't shake off.

就在杉山深陷自我組成的迷宮時,某個週末黃昏,美奈實捏著一張手繪傳單,躊躇地站到他面前。

「那個……老爸,」她指尖無意識地刮著皮夾克上的鉚釘,視線游移,「下週末我們團在『Cave』有場子……你要不要來?」

杉山愣住了。這是他數月來笨拙嘗試換來的珍貴果實——女兒首次向他敞開那個他曾視為禁區的世界。屬於「父親」的純粹喜悅如暖流漫溢,短暫淹沒了頭顱中盤踞的疏離感。

「當然去!」他接過那張浸染著青春氣息的傳單,笑容燦爛得彷彿回到年輕歲月,「爸爸絕對第一個到場!」美奈實望著他,脣角終於漾開毫無防備的笑意。

演出當晚,杉山特意換上休閒夾克,懷揣相機早早潛入名為「洞穴」的地下空間。空氣中飽和著汗水、酒精與躁動的荷爾蒙,昏暗燈光下人群如潮水湧動。

Just as Sugiyama was sinking deep into the labyrinth of his own composition, one weekend dusk, Minami stood hesitantly before him, clutching a hand-drawn flyer.

"Um... Dad," her fingers unconsciously scratched at the studs on her leather jacket, her gaze shifting. "My band has a gig at 'Cave' next weekend... do you want to come?"

Sugiyama froze. This was the precious fruit of his clumsy attempts over the past months—his daughter opening up to him for the first time about the world he had once considered off-limits. The pure joy of a "father" overflowed like a warm current, briefly submerging the alienation entrenched in his head.

"Of course I'll go!" He took the flyer, soaked in the aura of youth, his smile as bright as if he had returned to his younger days. "Dad will definitely be the first one there!" Minami looked at him, and a defenseless smile finally rippled at the corners of her lips.

On the night of the performance, Sugiyama specially changed into a casual jacket and slipped early into the underground space named "Cave," clutching his camera. The air was saturated with sweat, alcohol, and restless hormones. Under the dim lights, the crowd surged like a tide.

當美奈實的樂團登台時,他化身最狂熱的粉絲,拼命按下快門,在聲浪中揮臂呐喊。舞台上那個掌控貝斯、腳踏效果器的龐克樂手,早已不是需要他保護的小女孩。虹色髮絲飛揚間迸發的生命力,竟與記憶中那雙在妖魔群中起舞的腿足隱隱重疊——同樣的不屈,同樣的熾烈。

就在這恍惚的瞬間,一道靜電般的戰慄竄過脊髓。

不是聲光刺激,而是存在本身的共鳴。

是「她」!

她與神櫻的氣息正潛伏在喧囂中,那股曾治癒他卻也玷染他的神性波動,此刻在電吉他轟鳴裡暗自脈動。

彷彿為了印證他的直覺,下一組樂團登台。當鼓手就位的剎那,燈光驟亮——

杉山的呼吸凝滯了。

那雙曾在他胸腔內細心修復臟器的手,此刻正緊握鼓棒敲出暴烈的節奏;那雙曾將妖魔頭顱如漿果般踏碎的腿,正瘋狂踩踏著大鼓踏板;那張曾浮現在神性光暈中的容顏,此刻汗珠淋漓,在節拍間綻放出狂歡的專注。

而承載這一切的軀幹——莊嚴的神櫻本體——僅著印有骷髏圖案的緊身T恤,所有神光盡數收斂,隨節奏輕晃的姿態,竟像沉醉於這純粹的人間喧囂。

When Minami's band took the stage, he transformed into the most fanatical fan, snapping photos desperately, waving his arms and shouting in the wall of sound. The punk rocker on stage, mastering the bass and stomping on effects pedals, was no longer the little girl who needed his protection. The vitality bursting forth from her flying rainbow hair faintly overlapped with the memory of those legs dancing amidst the demon horde—the same unyielding spirit, the same blazing intensity.

In this trance-like moment, a static-like shiver ran through his spine.

Not from the stimulation of sound and light, but a resonance of existence itself.

It was "Her"!

The aura of her and Shin-ou was lurking within the noise. That wave of divinity, which had once healed him but also tainted him, was pulsing secretly amidst the roar of electric guitars.

As if to confirm his intuition, the next band took the stage. The moment the drummer took her position, the lights flared—

Sugiyama's breath hitched.

Those hands, which had once meticulously repaired his organs inside his chest, were now gripping drumsticks and pounding out a violent rhythm; those legs, which had once crushed demon heads like berries, were frantically stomping on the bass drum pedal; that face, which had once floated in a divine halo, was now dripping with sweat, blooming with a fervent focus between the beats.

And the torso carrying it all—the solemn Shin-ou itself—wore only a tight T-shirt with a skull pattern. All divine light was retracted, and the way it swayed lightly with the rhythm seemed as if it were intoxicated by this pure human clamor.

杉山的頭顱開始轟鳴。舞台上的她化作巨大磁石,牽引著那顆曾與神櫻交融、如今無所適從的頭顱。脫離軀殼回歸「整體」的渴望從未如此洶湧,他必須用盡全力才能壓制頸項之上幾欲飛升的衝動。

就在意識即將潰散的臨界點,周遭喧囂驟然褪去。

「真巧呢,義介。」

Sugiyama's head began to hum. She on stage transformed into a massive magnet, pulling at the head that had once merged with Shin-ou and was now at a loss. The desire to detach from the shell and return to the "whole" had never been so surging; he had to use all his strength to suppress the impulse of his head wanting to ascend from his neck.

Just at the critical point where his consciousness was about to collapse, the surrounding noise suddenly faded.

"What a coincidence, Yoshisuke."

含笑的意念直接沁入腦海。他發現自己已被拉進獨特的靈識空間,舞台的轟鳴化作遙遠背景。御神櫻立在眼前,龐克鼓手的裝束未變,眼底閃動著念舊的星芒。

杉山正要開口,異變驟生——他那顆在現實中苦苦壓制的頭顱,在意識空間裡徹底掙脫枷鎖。它化作脫軌的流星,本能地奔向神櫻,如同迷途的幼獸尋覓歸巢。

御神櫻眼中訝色一閃而過,隨即化作澄澈的了然與歉疚。她伸手輕輕接住那顆奔來的頭顱,像接住一顆墜落的星辰,另一手則牽起被遺落的身軀,帶著這對分離的存在,在靈光中漫步。

「是我的疏忽,義介。」她的意念如春風拂過,「沒想到神格化會刻下如此深的印記。」

A smiling thought seeped directly into his mind. He found himself pulled into a unique spiritual space, the roar of the stage turning into a distant background. Mikami Sakura stood before him, her punk drummer outfit unchanged, a nostalgic starlight flickering in her eyes.

Sugiyama was about to speak when a sudden change occurred—his head, which he had been struggling to suppress in reality, completely broke free from its shackles in this consciousness space. It turned into a derailed meteor, instinctively rushing towards Shin-ou, like a lost cub seeking its nest.

Surprise flashed in Mikami Sakura's eyes, quickly turning into clear understanding and apology. She reached out and gently caught the onrushing head, like catching a falling star, while her other hand took the hand of the left-behind body, walking in the spiritual light with this pair of separated existences.

"It was my oversight, Yoshisuke." Her thought brushed over him like a spring breeze. "I didn't expect the deification to leave such a deep mark."

當頭顱因貼近神性而漸趨平靜,身軀因被引導而重獲安寧,她做出了更驚人的舉動——她的頭顱輕盈離體,頸間伸出數道銀色靈絲,溫柔探入杉山身軀的斷頸處。

現在,她正以神識全面浸潤「杉山義介」的存在。伏案多年的肩頸痠痛化作責任的勳章,職場積累的疲憊閃耀著擔當的光芒。對妻子深藏的情意是陳年美酒,對女兒笨拙的關愛則如未琢的璞玉——這些曾被頭顱鄙夷的「凡俗」,在她神性感知中,全數昇華為生命的華彩。

片刻後,她滿足地輕嘆,將懷中的頭顱舉起與自己額首相貼。

剎那間,暖流奔湧。加班深夜時惦記的蛋糕甜香,婚禮上緊握妻子的掌心溫度,女兒發燒時徹夜不眠的焦灼——所有平凡時刻都被賦予神聖的意義,如璀璨星河注入他的意識。

「你看,」她的意念泛起溫柔漣漪,「這份人生豐美得令人沉醉啊。」

頭顱中那股攀向高處的衝動,如朝露遇陽般悄然蒸發。當神明都如此珍重你的生命,自我否定便成了最深的褻瀆。

此時,那雙龐克腿足輕巧脫離神櫻軀幹,褲管的金屬拉鍊自動拉開,踩破過魔軀的粗跟涼鞋此刻踏出輕快節拍。御神櫻的頭顱也指引著杉山的身軀,在無聲的搖滾中翩然起舞。

As his head calmed from the proximity to divinity, and his body found peace under her guidance, she did something even more astonishing—her own head floated lightly off her body, and several silver spiritual threads extended from her neck, gently probing into the severed neck of Sugiyama's body.

Now, she was fully saturating the existence of "Sugiyama Yoshisuke" with her divine consciousness. The shoulder and neck pain from years of desk work became medals of responsibility; the fatigue accumulated in the workplace shone with the light of duty. The deep-seated affection for his wife was aged wine, and the clumsy care for his daughter was unpolished jade—these "mundane" things once despised by his head were all sublimated into the brilliance of life in her divine perception.

A moment later, she sighed with satisfaction, lifting the head in her arms to touch foreheads with her own.

Instantly, a warm current rushed through him. The sweet smell of the cake he thought of while working late, the warmth of his palm tightly holding his wife's at their wedding, the sleepless anxiety when his daughter had a fever—all ordinary moments were imbued with sacred meaning, pouring into his consciousness like a brilliant galaxy.

"You see," her thought rippled with gentleness, "this life is intoxicatingly rich and beautiful."

The impulse in his head to climb higher evaporated quietly like morning dew in the sun. When even a god cherishes your life so much, self-negation becomes the deepest blasphemy.

At this time, those punk legs lightly detached from Shin-ou's torso, the metal zippers on the pant legs opening automatically, and the chunky sandals that had trampled demon bodies now tapped out a light rhythm. Mikami Sakura's head also guided Sugiyama's body, dancing gracefully in the silent rock and roll.

頭顱、身軀、身份,在這場寂靜協奏中重新譜寫和聲。分裂的苦楚如晨霧消散,完整的寧靜重歸心間。

當意識重返現實,震耳音浪再度包圍。舞台上的御神櫻仍在揮汗擊鼓,卻在某個節拍間隙望向他,睫毛輕眨如蝴蝶振翅。

杉山撫上心口,那裡再無空洞,只有被神明親吻過的溫熱。他望著塵世中盡情燃燒的神明,唇角揚起釋然的弧度。

他不再渴求超凡脫俗,也不再輕慢煙火人間。

因這具凡胎,已被神明親證;這趟人生,終得靈魂共舞。

Head, body, identity—all rewrote their harmony in this silent concerto. The pain of division dissipated like morning mist, and the peace of wholeness returned to his heart.

When his consciousness returned to reality, the deafening wall of sound surrounded him again. Mikami Sakura on stage was still drumming with sweat flying, but in the gap between beats, she looked at him, her eyelashes fluttering like butterfly wings.

Sugiyama touched his chest. There was no longer a void there, only the warmth of having been kissed by a god. He looked at the god burning passionately in the mortal world, and a smile of relief rose on his lips.

He no longer craved the otherworldly, nor did he slight the smoke and fire of the human world.

For this mortal vessel has been witnessed by a god; this life has finally achieved a dance of the soul.

---

藤原栞:神明之軀與千年少女的遊戲日

III. The God's Body and the Millennial Maiden's Playdate

午後的日光篩過櫻樹枝椏,在緣側灑下流動的光斑。御神櫻正半闔眼簾,讓意識沉入神櫻的脈動中梳理靈流。忽然,一道清亮歡快的呼喚伴著熟悉靈波穿透寧靜——

「櫻姊姊!」

她還未及睜眼,水色小袖的身影已攜著清風撲來。

「鏘——」

The afternoon sun sifted through the branches of the cherry trees, casting shifting spots of light on the veranda. Mikami Sakura's eyes were half-closed, her consciousness sunken into the pulse of Shin-ou to organize the spiritual flow. Suddenly, a clear and cheerful call, accompanied by a familiar spiritual wave, pierced the tranquility—

"Sister Sakura!"

Before she could open her eyes, a figure in water-colored small sleeves (kosode) had already pounced on her with the fresh breeze.

Clang—

靈體與神軀碰撞出玉磬般的清鳴,餘韻在空氣中微微震顫。

「栞回來找妳玩了!」平安時代裝束的少女靈體輕巧旋身,繞著巫女飄了一圈,臉上綻開毫無陰霾的笑,「好久不見呀!」

御神櫻被撞得晃了晃,無奈嘆氣:「都說了不是姊姊……罷了,您這位平安京的古魂愛怎麼叫都行。」語氣裡藏著幾分縱容。

「明明就是姊姊~」栞用寬袖掩嘴,眼睫彎成新月,「不管怎麼看,妳都比栞年長嘛。」那得意的小模樣,像剛偷嚐了蜜釀。

巫女決定跳過這永無結論的爭執:「這些時日玩得可盡興?這對妳而言的『現代』。」

「盡興極了!」栞的眸子瞬間被點亮,她飄到御神櫻面前,手勢翩躚如蝶,「栞繞了整個島一大圈呢!姊姊說的現代啊,簡直不可思議——」她指向虛空,彷彿能望見遠方都會,「會發光的高塔直插雲霄,鐵製的車廂在地上奔流成河,還有連成一長串的箱子載著人們移動……最神奇是鐵鳥!它們竟能在空中久久不墜!」

那屬於千年古魂的驚嘆與詩意,讓御神櫻脣角不自覺微揚。

「啊,還有還有!」栞忽然神祕地湊近,眼底閃著淘氣的光,「栞發現了好多可愛衣裳喔,妳瞧——」

她輕巧旋身。靈光流轉間,古雅小袖化作藏青色水手服,百褶裙擺揚起弧線,紅色書包躍上肩頭,小黃帽俏皮斜戴。她挺直背脊,滿臉自豪:「看!栞也是現代的女孩子了!」

Spirit body and divine body collided with a clear chime like jade bells, the resonance vibrating slightly in the air.

"Shiori is back to play with you!" The spirit of the maiden in Heian-era attire spun lightly, floating a circle around the shrine maiden, a cloudless smile blooming on her face. "Long time no see!"

Sakura swayed from the impact and sighed helplessly: "I told you I'm not your sister... Oh well, you ancient soul of Heian-kyo can call me whatever you want." Her tone hid a few degrees of indulgence.

"But you are a sister~" Shiori covered her mouth with her wide sleeve, her eyes curved into crescents. "No matter how you look at it, you're older than Shiori." That smug little look was like she had just stolen a taste of honey.

The shrine maiden decided to skip this inconclusive argument: "Have you enjoyed yourself these days? In this 'modern era' for you."

"Totally enjoyed it!" Shiori's eyes instantly lit up. She floated in front of Mikami Sakura, her hands fluttering like butterflies. "Shiori went around the whole island in a big circle! The modern era Sister spoke of is simply incredible—" She pointed into the void, as if she could see the distant metropolis. "Glowing towers piercing the clouds, iron carriages flowing like rivers on the ground, and long strings of boxes carrying people moving... The most magical are the iron birds! They can actually stay in the air for so long without falling!"

The wonder and poetry belonging to a millennial ancient soul made the corners of Sakura's lips unconsciously turn up.

"Ah, and there's more!" Shiori suddenly leaned in mysteriously, a mischievous light in her eyes. "Shiori found lots of cute clothes, look—"

She spun lightly. Amidst flowing spiritual light, the elegant kosode transformed into a navy blue sailor uniform. The pleated skirt flared in an arc, a red randoseru (backpack) leaped onto her shoulders, and a little yellow hat sat playfully askew. She straightened her back, her face full of pride: "Look! Shiori is a modern girl now too!"

御神櫻望著眼前從千年怨靈化身小學生的藤原栞,一時失語。

……這根本是標準小學生制服吧?要不要再舉面「橫斷中」旗子?看著曾經撼動京都的大惡靈顯出這般模樣,某種荒誕的歡快在她胸腔竄動。她努力抿住脣角,維持面容平靜。

然而曾經作為頂級怨靈的栞何等敏銳。她鼓起雙頰,雙手叉腰飄到巫女鼻尖前:「姊姊!妳那眼神是什麼意思?在笑栞對不對?」

淨化邪靈的巫女,反被淨化後的「前惡靈」討要說法——這恐怕是世間最奇妙的風景之一。

她們相處的時光總浸潤在這般無拘的嬉鬧中。某日,栞忽然拽住御神櫻的袖角,眼裡閃著求知的光:「姊姊,妳第一次見面時說的『魔術』,到底是什麼呀?再變給栞看嘛!」

​御神櫻被她纏得沒轍,只得換上一襲綴滿亮片的黑色魔術師服,在高跟鞋清脆的叩響中開始表演。

Mikami Sakura looked at Fujiwara no Shiori, who had transformed from a millennial vengeful spirit into an elementary school student, and was momentarily speechless.

...This is basically a standard elementary school uniform, right? Should she also hold a "crossing" flag? Seeing the great evil spirit that once shook Kyoto appear in this form, a kind of absurd joy scurried in her chest. She tried hard to purse her lips and maintain a calm face.

But how keen was Shiori, once a top-tier vengeful spirit. She puffed out her cheeks, put her hands on her hips, and floated right up to the shrine maiden's nose: "Sister! What does that look mean? You're laughing at Shiori, aren't you?"

The shrine maiden who purified evil spirits was now being demanded an explanation by the purified "former evil spirit"—this was probably one of the most marvelous scenes in the world.

Their time together was always soaked in such unrestrained playfulness. One day, Shiori suddenly tugged at the corner of Sakura's sleeve, her eyes shining with curiosity: "Sister, what was that 'magic' you talked about when we first met? Show Shiori again!"

Sakura, worn down by her pestering, had to change into a black magician's outfit covered in sequins and began performing amidst the crisp clicks of high heels. 

只見她的頭顱、雙臂與雙腿優雅地與軀幹分離,各自懸浮半空,構成一副超現實的拼圖。

「看好了,這可是我獨創的『美女分割術』!」漂浮的頭顱得意揚揚地眨眼。

栞卻歪著頭,眼底漾著純粹的困惑:「可是櫻姊姊……這不是騙人嗎?」

「騙人?!」頭顱瞬間瞪圓眼睛,「我貨真價實地分開了耶!難道妳是質疑『美女』這部分?」連漂浮的雙手都叉起腰表示抗議。

「栞不是這個意思啦。」少女靈體連忙搖手,「姊姊剛才說魔術是『用技巧讓假的看起來像真的』,那真正的魔術本來就是假的呀。可是姊姊真的把身體分開了……」她認真地皺起小臉,「所以姊姊演的,反而是『假的魔術』呢。」

「真的……是假的?假的……才是真的?」御神櫻的頭顱呆住了,邏輯的漩渦在腦中瘋狂打轉。兩隻手飛回來抱住頭顱,發出混亂的哀鳴:「啊啊煩死了!完全搞不懂了啦!」

「噗哈哈哈——!」看著巫女難得吃癟的模樣,栞抱著肚子在空中笑成了滾動的團子。

Her head, arms, and legs gracefully separated from her torso, each floating in mid-air, forming a surreal puzzle.

"Watch closely, this is my original 'Beauty Segmentation Art'!" The floating head blinked triumphantly.

But Shiori tilted her head, pure confusion rippling in her eyes: "But Sister Sakura... isn't this lying?"

"Lying?!" The head's eyes instantly widened. "I genuinely separated! Are you questioning the 'beauty' part?" Even her floating hands went to her hips in protest.

"Shiori doesn't mean that." The maiden spirit waved her hands hurriedly. "Sister just said magic is 'using tricks to make the fake look real,' so real magic is supposed to be fake. But Sister really separated her body..." She scrunched up her small face seriously. "So what Sister is performing is actually 'fake magic'."

"Real... is fake? Fake... is real?" Mikami Sakura's head was stunned, a vortex of logic spinning madly in her brain. Her two hands flew back to hold her head, emitting a confused wail: "Aahh, so annoying! I don't get it at all!"

"Pffthahaha—!" Seeing the rare sight of the shrine maiden stumped, Shiori held her belly and laughed into a rolling ball in the air.

笑鬧間,少女忽然靈機一動,一把抱住那雙還套著表演用高跟鞋的腿:「腿姊姊借我玩!」說著便興沖沖地要帶它們飛走。

御神櫻還未回神,便感知到雙腿傳來順從甚至雀躍的波動——那雙征戰無數的肢體,竟毫無抵抗地跟著栞飄遠了。

本體與頭顱留在原地,一時無語。

……這倆還是我的腿嗎?她默默吐槽著,目光卻不由自主飄向靜立緣側的神櫻軀幹。是因為神櫻曾溫柔接納過栞那顆傷痕累累的心嗎?以致於連祂化現的肢體,都對這少女存著一份寵溺的縱容。

說來奇妙,栞與她身體各部位的親密,早已超越了常理。無論是作為力量核心的神櫻軀幹、征戰四方的雙腿,抑或結印施術的雙臂,都對這少女流露著存在層面的親和。有時御神櫻甚至覺得,栞能繞過她這個「主意識」,直接與她存在的每個部分悄悄對話。

Amidst the laughter, the maiden suddenly had a bright idea and hugged the pair of legs still wearing the performance high heels: "Sister Legs, let me play with you!" Saying so, she excitedly prepared to fly away with them.

Before Sakura could recover, she sensed waves of compliance and even excitement from her legs—those limbs that had fought countless battles actually followed Shiori away without any resistance.

The main body and head were left behind, momentarily speechless.

...Are those two still my legs? She silently retorted, but her gaze involuntarily drifted to the Shin-ou torso standing quietly on the veranda. Was it because Shin-ou had once gently accepted Shiori's scarred heart? So much so that even the limbs manifested from It held a doting indulgence for this girl.

It was strange to say, but the intimacy between Shiori and the various parts of her body had long transcended common sense. Whether it was the Shin-ou torso as the core of power, the legs that conquered all directions, or the arms that formed seals and cast spells, they all exuded an existential affinity for this girl. Sometimes Sakura even felt that Shiori could bypass her "main consciousness" and quietly converse directly with every part of her existence.

「哎,連武器都自己現形了。」她望著不遠處的嬉鬧輕嘆。

只見左腿凌空劃出銀色太刀的虛影,將栞拋來的枯枝削作紛飛木屑;右腿甩出骨鞭殘像,把落葉擊碎成綠霧飄散。

「好厲害!再來再來!」栞拍手歡笑,眼裡盛滿星光。

玩瘋的少女又飄回來,這次張臂擁住那具流轉聖輝的神櫻軀幹,將臉頰貼上溫潤如玉的肌膚輕蹭:「神櫻大人好軟、好香呀……」

而被如此「冒犯」的神櫻,非但沒有展露神威,周身光暈反而愈發柔和溫暖,彷彿沉醉於這份親暱。

——其實,也沒什麼不好。

"Sigh, even the weapons manifested themselves." She sighed lightly, watching the frolicking not far away.

She saw the left leg trace a phantom silver tachi in the air, shaving a dry branch thrown by Shiori into flying wood chips; the right leg lashed out an afterimage of a bone whip, shattering falling leaves into drifting green mist.

"Amazing! Again, again!" Shiori clapped and laughed, her eyes full of starlight.

The girl, having played to her heart's content, floated back. This time, she opened her arms and embraced the Shin-ou torso flowing with holy radiance, rubbing her cheek against the jade-like skin: "Lord Shin-ou is so soft, so fragrant..."

And Shin-ou, being so "offended," not only did not display divine wrath, but the aura around It became even softer and warmer, as if intoxicated by this intimacy.

—Actually, there's nothing wrong with this.

御神櫻靜靜看著,心底漫開一片寧靜的暖意。歷經徹底淨化的栞,縱然承載著數百年記憶,靈魂卻已回歸至澄澈的初始。過往的悲歡、深沉的思緒,都不再是枷鎖,反而襯得那顆赤子之心愈發珍貴。自己的組成部分能如此喜愛著栞,也被栞如此喜愛著,豈不是最美好的事嗎?

「哎呀。」她輕輕嘆息。

視線那端,栞正伸手輕撫太刀與骨鞭的虛影,彷彿在撓著小動物的下巴。而那兩股曾撕裂無數邪祟的鋒銳之力,此刻竟收斂所有戾氣,發出滿足的細微嗡鳴。

連她那雙慣於結印的手,也不再執著符咒,反而拾起七彩的魔術環與絲巾,歡快地加入遊戲。

「真拿妳沒辦法……」御神櫻搖頭輕笑。

然而那揚起的唇角早已背叛一切心緒。這份滿溢的喜悅,究竟是神櫻之「心」直接傳遞的悸動,還是她的「腦」依循情境判斷理應產生的情感?

她不再深究了。

無所謂了。

「等等我——!」頭顱歡快地喊著,朝那片光與笑語飛奔而去,「我也要一起玩!」

陽光正好,櫻吹如雪。

神明之軀與千年少女的遊戲日,

還很長,很長。

​Sakura watched quietly, a peaceful warmth spreading in her heart. Shiori, thoroughly purified, though carrying hundreds of years of memories, had a soul returned to its clear beginning. Past joys and sorrows, deep thoughts, were no longer shackles, but instead made that child-like heart even more precious. Wasn't it the most beautiful thing that her own components could love Shiori so much, and be so loved by Shiori?

​"Oh my." She sighed softly.

​On the other side of her vision, Shiori was reaching out to stroke the phantom images of the tachi and bone whip, as if scratching the chin of a small animal. And those two sharp forces that had torn apart countless evils now retracted all their hostility, emitting satisfied, tiny hums.

​Even her hands, accustomed to forming seals, no longer held talismans, but instead picked up colorful magic rings and silk scarves, cheerfully joining the game.

​"I really can't do anything with you..." Sakura shook her head and chuckled.

​But the upturned corners of her lips had already betrayed all her feelings. Was this overflowing joy a throb directly transmitted by the "heart" of Shin-ou, or an emotion her "brain" judged she should produce according to the situation?

​She didn't delve into it anymore.

​It didn't matter.

​"Wait for me—!" The head shouted cheerfully, rushing towards that patch of light and laughter. "I want to play too!"

​The sunlight was just right, the cherry blossoms blowing like snow.

The playdate of the god's body and the millennial maiden,

Will go on for a long, long time.

2025年11月29日 星期六

獵魔聖女--後日談E

後日談:異端與邪教

Epilogue: Heresy and Cult

麗娜、紫英和綾瀨分享給結衣的人生片段,值得深入一談。以下分別是她們三人的故事。

The life fragments shared with Yui by Lina, Shiei, and Ayase are worth a deeper discussion. Their three stories are presented below."

---

一、草原上的十字蓮花:風與歸途的間奏曲

I. The Cross-Lotus on the Grasslands: An Interlude of Wind and Homecoming

內蒙古的風裹挾著千年草籽的記憶撲面而來,捲起漫天草浪,瞬間吞沒了「黃前れいな單元」的視野。這風乾燥而廣闊,帶著陽光曝曬後乾草的醇香與泥土深處的礦物氣息,與東京那混雜著海水鹹腥和金屬銹蝕的風截然不同。

馬背上,被稱作「黃麗娜」的少女輕挽韁繩。她有著結衣清麗的臉龐,頸項下卻是麗娜充滿生命力的身軀。此刻麗娜原本的頭顱正靜置在黃前本家的隱密房間,接受精密的靈力解構——那源於先祖的咒願,既是守護信仰的鎧甲,也成了禁錮靈魂的牢籠。

這具奇妙的身軀裡,流淌著一段跨越千年的漂泊史。她的先祖從波斯出發,沿著絲綢之路將景教的火種帶到中土。這個善於融合的家族在漢地紮根,取了漢姓,習了漢俗,唯獨將對唯一神的信仰,小心翼翼地包裹在文化交融的外衣之下。北宋的戰火將他們再度推向北方,在蒙古草原的邊緣找到了新的棲息之地。他們接納了蒙古人的生活方式,卻始終保留著漢姓與對故土的記憶,在多重文化的交匯處築起自己的精神家園。

這段漫長的遷徙,在血脈中沉澱為複雜的印記。先祖們在異端審判與宗教迫害的陰影下東遷,深知信仰在異質文化中既可能被稀釋,也可能在碰撞中昇華。他們將守護信仰的執念化作血脈中的咒力,不是為了排斥異教,而是為了警惕那些打著同一旗號卻面目猙獰的「異端」。他們堅持不承認「天主之母」、拒用聖像、質疑「死後滌罪說」,這些特立獨行的教義詮釋曾讓他們在基督教世界屢遭排斥,反而在佛教、道教等異教文化中找到了難得的寬容。

時光流轉,當黃前家族的探索隊在草原邊緣找到麗娜時,她所傳承的景教早已與長生天的信仰、佛道的智慧交織成獨特的靈性圖景。唯有對全知全能神的虔誠,依然在混雜的儀式與模糊的教義下熾熱跳動。正是這份對信仰本質的執著,讓她對黃前家族包容萬千異端的理念產生了共鳴。然而,當她滿懷期待地接入靈識之海,血脈中沉睡的咒願卻激烈反抗——在它古老的認知裡,切支丹信仰依然是必須警惕的「異端」。

The wind of Inner Mongolia rushed forward, wrapped in the memories of millennia-old grass seeds, rolling up a boundless wave of green that instantly swallowed the vision of the "Omae Reina Unit." This wind was dry and vast, carrying the mellow scent of sun-baked hay and the mineral tang from deep within the earth—a stark contrast to the Tokyo wind, which was mixed with the salty stench of seawater and the rust of metal.

On horseback, the girl known as "Huang Lina" lightly held the reins. She had the clear, beautiful face of Yui, but beneath her neck was the vibrant, life-filled body of Reina. At this moment, Reina's original head lay quietly in a secret room of the Omae main house, undergoing a precise spiritual deconstruction—a curse originating from her ancestors that was both armor protecting her faith and a cage imprisoning her soul.

Within this marvelous body flowed a history of wandering that spanned a thousand years. Her ancestors had set out from Persia, carrying the spark of Nestorianism along the Silk Road to the Middle Kingdom. This family, adept at integration, took root in the Han lands, adopting Han surnames and customs, yet carefully wrapped their faith in the One God within a cloak of cultural fusion. The wars of the Northern Song pushed them north once more, finding a new habitat on the edge of the Mongolian grasslands. They adopted the Mongol way of life but retained their Han surnames and memories of their homeland, building their spiritual home at the intersection of multiple cultures.

This long migration settled into their bloodline as a complex imprint. Her ancestors, moving east under the shadow of the Inquisition and religious persecution, knew well that faith in a heterogeneous culture could either be diluted or sublimated through collision. They turned their obsession with protecting their faith into a curse within their blood, not to reject paganism, but to guard against those "heretics" who marched under the same banner but wore hideous faces. Their insistence on not recognizing the "Mother of God," rejecting icons, and questioning the doctrine of Purgatory led to their repeated rejection in the Christian world, yet they found rare tolerance within pagan cultures like Buddhism and Taoism.

此刻,馳騁在草原上的「黃麗娜」,正經歷著一場前所未有的體驗。結衣的頭顱透過靈識之海,輕柔地讀取著麗娜頭顱上傳的記憶與情感,卻刻意壓制著屬於「神無月結衣」的自我認知。這不是佔領,而是一場精心安排的假期——結衣希望自己的頭顱能被麗娜純粹的心靈好好「使用」,如同將精密的樂器交給真正的音樂家。在這片遼闊天地間,她只想做一個單純的黃麗娜,一個追逐風、尋找傳承、叩問信仰的草原少女。

結衣的頭顱被麗娜的身體承載著,在馬背上輕輕晃動,正沉浸在一場陌生的感官洗禮中。她感受到脊椎隨著馬匹的步伐自然起伏,大腿內側緊貼馬鞍的觸感如此精準熟稔,彷彿這具身體早已將騎乘的技藝刻入骨髓。這不是靠意識驅動的動作,而是肌肉深處甦醒的記憶在引領她與風共舞。

然而,當她試圖用理性解讀這份新奇,將「應當興奮」的訊號傳遞給心臟時,胸腔回饋的卻是一股溫暖的眷戀——這裡畢竟是麗娜魂牽夢縈的故鄉。

頂著結衣面容的少女不覺莞爾。她下意識想要撫胸感受那份悸動,指尖卻不由自主地輕觸自己的臉頰。這個矛盾的動作讓她恍然意識到:此刻被這片草原接納的,是寄居在麗娜身體裡的結衣;而這顆頭顱中萌生的親近感,與其說是她在接納麗娜,不如說是麗娜的心正在溫柔地包容著她。

「歡迎啊,夥伴。」

這句話在意識的邊緣輕輕迴盪,分不清是頭顱對身體的致意,還是身體對頭顱的問候。

As time passed, when the Omae family's exploration team found Reina on the edge of the grasslands, the Nestorianism she inherited had long since interwoven with the faith of Tengri and the wisdom of Buddhism and Taoism to form a unique spiritual landscape. Only the piety towards the omniscient and omnipotent God still burned hotly beneath the mixed rituals and blurred doctrines. It was this persistence in the essence of faith that resonated with the Omae family's philosophy of embracing all heresies. However, when she connected to the sea of consciousness with expectation, the dormant curse in her blood resisted fiercely—in its ancient cognition, the Kirishitan faith was still a "heresy" to be guarded against.

At this moment, "Huang Lina," galloping across the grasslands, was experiencing something unprecedented. Through the sea of consciousness, Yui's head gently read the memories and emotions uploaded by Reina's head, while deliberately suppressing the self-cognition belonging to "Kannazuki Yui." This was not an occupation, but a carefully arranged vacation—Yui hoped her head could be "used" well by Reina's pure heart, like handing a precise instrument to a true musician. In this vast world, she only wanted to be a simple Huang Lina, a grassland girl chasing the wind, seeking heritage, and questioning faith.

Carried by Reina's body, Yui's head swayed gently on horseback, immersed in a baptism of unfamiliar sensations. She felt the spine rise and fall naturally with the horse's pace, the touch of inner thighs gripping the saddle so precise and familiar, as if this body had long carved the art of riding into its marrow. This was not movement driven by consciousness, but memories awakening deep within the muscles, leading her to dance with the wind.

However, when she tried to interpret this novelty with reason and transmit the signal "should be excited" to the heart, the chest fed back a warm nostalgia—this was, after all, the hometown Reina dreamed of.

The girl wearing Yui's face smiled unconsciously. She subconsciously wanted to touch her chest to feel that throb, but her fingertips involuntarily brushed her own cheek. This contradictory action made her suddenly realize: what was being accepted by this grassland at this moment was Yui residing in Reina's body; and the intimacy sprouting in this head was not so much her accepting Reina, as Reina's heart gently embracing her.

"Welcome, partner."

This sentence echoed softly at the edge of consciousness, indistinguishable whether it was the head greeting the body, or the body greeting the head.

這具身軀散發著驚人的熱度,那是長年奔馳在曠野中、在馬頭琴聲裡淬煉出的生命溫度。結衣那顆總是承載著萬千悲願而冰冷沉重的頭顱,此刻被這股來自胸腔的暖流溫柔托起。她不再是那個發號施令的最高節點,而成了一個被身體悉心引領的旅人。

當白色蒙古包的輪廓出現在地平線上時,麗娜的身體搶在意識之前作出了反應。眼眶毫無預兆地濕潤,那是源自生命本能的孺慕之情。氈帳外,滿臉風霜的爺爺正低頭整理馬具。老人抬起頭,渾濁的雙眼在看清來者時驟然點亮。

結衣的理性瞬間拉響警報,設想著各種可能的尷尬。但麗娜的雙腿已經躍下馬背,踉蹌著撲進老人懷中:「額布格!」這聲呼喚奇妙地融合了結衣沉靜的聲線與麗娜特有的高昂語調。

老人的手掌停在少女髮頂。身為景教守護者與薩滿後裔,他或許感知到了孫女靈魂中流淌的異質靈識,但那雙撫摸過無數牛羊的粗糙大手,只是堅定地揉了揉這顆「陌生」的頭顱,確認著血肉的真實溫度。

「回來就好。」他低語,聲音像被風磨礪過的岩石,「草原的風總會把迷路的孩子帶回家,不管她變成了什麼模樣。」

夜幕降臨後,老人從紅漆木箱深處取出一頂精心縫製的火狐皮帽。帽緣繡著景教十字與薩滿雲紋交織的古老圖樣,象徵著這個家族獨特的精神傳承。「給妳的。」他將帽子戴在少女頭上。柔軟的皮毛瞬間包裹住結衣蒼白的額際,巧妙掩去了那份與草原格格不入的精緻,只留下屬於蒙古少女的堅毅輪廓。

「戴著它,長生天會認得妳,風雪也凍不壞妳的聰明腦袋。」

This body radiated an astonishing heat, the temperature of life tempered by years of galloping in the wilderness and the sound of the horse-head fiddle. Yui's head, always heavy and cold from carrying thousands of sorrowful wishes, was now gently supported by this warm current from the chest. She was no longer the highest node issuing orders, but a traveler carefully guided by the body.

When the outline of the white yurt appeared on the horizon, Reina's body reacted before her consciousness. Her eyes moistened without warning, an affection born of life instinct. Outside the felt tent, a grandfather with a weathered face was looking down, organizing horse tack. The old man looked up, his clouded eyes lighting up suddenly upon seeing the arrival.

Yui's reason instantly sounded an alarm, imagining various possible embarrassments. But Reina's legs had already leaped off the horse, stumbling into the old man's arms: "Ebug!" This call wonderfully merged Yui's quiet voice with Reina's characteristic high-pitched tone.

The old man's palm rested on the girl's head. As a Nestorian guardian and descendant of shamans, he might have sensed the heterogeneous spirit flowing in his granddaughter's soul, but those rough large hands that had stroked countless cattle and sheep only firmly rubbed this "strange" head, confirming the true warmth of flesh and blood.

"It is good you are back." He whispered, his voice like rock polished by the wind. "The wind of the grassland will always bring lost children home, no matter what they become."

After nightfall, the old man took out a meticulously sewn fire fox fur hat from deep within a red lacquered wooden chest. The brim was embroidered with ancient patterns of intertwined Nestorian crosses and shamanic cloud motifs, symbolizing the family's unique spiritual heritage. "For you." He placed the hat on the girl's head. The soft fur instantly wrapped around Yui's pale forehead, cleverly hiding the refinement that was out of place on the grassland, leaving only the resolute outline belonging to a Mongolian girl.

"Wear it, Tengri will recognize you, and the wind and snow won't freeze your smart head."

「麗娜」的指尖輕撫狐毛的絨密質感,這一刻,所有關於結衣的自我認知與黃前家族的繁雜事務都悄然靜默。她凝視著老人眼中毫無保留的慈愛——這份愛不在意容貌的改變,只認得氈帳內這個熟悉的靈魂。她伸出雙臂緊緊擁抱爺爺,這既是麗娜身體的本能反應,也是結衣意識對「無條件接納」最珍重的回應。

第三日破曉,麗娜的身軀引領著這顆「聰明頭顱」,走向十里外一座古老的石堆。斑駁的石碑靜立在晨光中,上面鐫刻著元代的景教遺跡:十字架安然佇立在盛放的蓮花之上,周遭環繞著薩滿信仰的流雲與飛鳥。

結衣的意識瞬間喚醒知識庫存:「景教,基督教聶斯托利派,公元635年傳入長安,被羅馬教廷判為異端……」

但麗娜的手指已先於思考輕撫過石紋,感受那些被歲月磨平的刻痕。這裡的十字沒有刑具的沉重,沒有原罪的壓抑,而是與佛教蓮花、草原信仰共生共榮的神聖符號。

「妳看,」麗娜的心在胸腔中輕輕震顫,將這份悸動傳遞給結衣的意識,最終化作低語:「神不一定是嚴厲的父親,也可以化作溫柔的風。」

結衣閉上雙眼,試著調動「神無月」傳承的正統教會聖光。過往這些光芒總是如利劍般鋒利,此刻卻在麗娜身體的溫養下,與石碑上的「十字蓮花」產生共鳴,柔化成午後灑落草場的金色陽光。她參與了族人的祈禱儀式——蒼涼的古調交織著對長生天的祝禱,殘破的石碑在風中見證著一切。結衣的頭顱仍在解析著教義的差異,麗娜的心臟卻已在吟唱中觸摸到信仰的本質。

「原來……信仰也可以這樣自由地呼吸。」結衣在意識深處喃喃自語。她費盡心力構建的「再路由協議」,在這片天地間竟顯得如此多餘——彷彿這種包容與共生,本就是天地間最自然的真理。

"Lina's" fingertips gently stroked the dense texture of the fox fur. In this moment, all self-cognition regarding Yui and the complicated affairs of the Omae family fell silent. She gazed at the unreserved kindness in the old man's eyes—this love did not care about the change in appearance, only recognizing the familiar soul within the felt tent. She extended her arms and hugged her grandfather tightly. This was both the instinctive reaction of Reina's body and Yui's consciousness's most cherished response to "unconditional acceptance."

At dawn on the third day, Reina's body led this "smart head" to an ancient stone pile ten miles away. A mottled stone tablet stood quietly in the morning light, engraved with Yuan Dynasty Nestorian relics: a cross stood peacefully on a blooming lotus, surrounded by flowing clouds and flying birds of shamanic belief.

Yui's consciousness instantly awakened her knowledge reserve: "Nestorianism, the Nestorian sect of Christianity, introduced to Chang'an in 635 AD, condemned as heresy by the Roman Curia..."

But Reina's fingers had already brushed over the stone texture before thinking, feeling the marks smoothed by time. The cross here lacked the heaviness of a torture instrument and the suppression of original sin; instead, it was a sacred symbol living in symbiosis with the Buddhist lotus and grassland beliefs.

"Look," Reina's heart trembled gently in her chest, transmitting this throb to Yui's consciousness, finally turning into a whisper: "God isn't necessarily a strict father; He can also become a gentle wind."

Yui closed her eyes, trying to mobilize the orthodox Church holy light inherited by "Kannazuki." In the past, this light was always sharp as a sword, but now, nourished by Reina's body, it resonated with the "Cross Lotus" on the stone tablet, softening into the golden sunlight spilling onto the pasture in the afternoon. She participated in the clan's prayer ceremony—desolate ancient tunes intertwined with prayers to Tengri, the broken stone tablet witnessing everything in the wind. Yui's head was still analyzing doctrinal differences, but Reina's heart had already touched the essence of faith in the chanting.

"So... faith can breathe freely like this." Yui murmured deep in her consciousness. The "rerouting protocol" she had painstakingly constructed seemed so superfluous in this world—as if this tolerance and symbiosis were the most natural truth between heaven and earth.

頭顱的假期在奶茶氤氳的香氣與馬頭琴悠遠的低鳴中悄然流逝。最後一夜,她們一起躺在柔軟的草坡上,仰望這片未被光害侵染的純淨夜空。乳白色的星河自天際垂落,氈帳頂端的開口恰好框住一池碎鑽般的星輝。

頭顱與身軀在這片星空下靜默交流,回味著這段獨特的共生時光。麗娜的身體裡住著風的靈魂,而結衣的眼睛卻為這無形的風描繪出了形狀。她們都想向彼此道謝,卻發現這份感激早已在共享的生命體驗中融為一體,再也分不清該從何說起。

這些日子裡,結衣頭顱卓越的分析力如同最精密的儀器,將祖父口傳的那些晦澀景教經文一一記錄,甚至從殘缺的片段中還原出失傳已久的古祈禱詞;而麗娜充滿活力的身軀,則帶著這顆習慣沉思的頭顱體驗了肺部燃燒般的縱情奔馳,用掌心感受新生羊羔溫順的顫動。當結衣的意識陳述著冰冷的星象知識時,驅使手指伸向星空的力量,卻是麗娜心中對宇宙最原始的敬畏與憧憬。

就在這時,一道冰藍色的靈識訊號如流星般劃破夜空——是黃前綾瀨的召喚:「麗娜的頭部淨化已完成。結衣大人,該回來了。」

這道訊息瞬間凝結了草原的暖意。麗娜的心臟劇烈收縮,傳來被生生撕裂般的痛楚——這對「拼裝」的組合,早已愛上了彼此共生的完美節奏。

「要結束了呢。」這個自稱麗娜的意識輕聲低語,語氣中帶著前所未有的溫柔,「什麼結衣大人,我明明是麗娜啊。回去定要好好說說綾瀨……啊,不對,這不是麗娜會有的想法呢。」她的唇角泛起苦澀的弧度。

她緩緩起身,做出一個令人驚異的舉動——輕輕取下結衣的頭顱,透過那雙熟悉的眼眸,凝視著屬於自己的身體。即使這個暫時的個體即將解散,曾經緊密相連的心與腦,早已在靈魂深處刻下了永不磨滅的印記。

The head's vacation quietly passed amidst the fragrant steam of milk tea and the distant low hum of the horse-head fiddle. On the last night, they lay together on a soft grassy slope, looking up at the pure night sky untainted by light pollution. A milky way hung down from the horizon, the opening at the top of the felt tent framing a pool of diamond-like starlight.

Under this starry sky, head and body communicated silently, savoring this unique time of symbiosis. Reina's body housed a soul of wind, while Yui's eyes drew a shape for this invisible wind. They both wanted to thank each other, but found that this gratitude had long merged into one in the shared life experience, and they could no longer distinguish where to start.

In these days, the excellent analytical power of Yui's head was like the most precise instrument, recording the obscure Nestorian scriptures orally transmitted by the grandfather one by one, even restoring long-lost ancient prayers from fragmented segments; while Reina's vibrant body took this head accustomed to contemplation to experience the unrestrained galloping that made lungs burn, and feel the gentle trembling of newborn lambs with her palms. When Yui's consciousness stated cold astronomical knowledge, the power driving her fingers to reach for the starry sky was the most primitive awe and longing for the universe in Reina's heart.

Just then, an ice-blue spiritual signal cut through the night sky like a meteor—it was Omae Ayase's summons: "Reina's head purification is complete. Lady Yui, it is time to return."

This message instantly froze the warmth of the grassland. Reina's heart contracted violently, sending a pain like being torn apart alive—this "assembled" combination had long fallen in love with each other's perfect symbiotic rhythm.

"It's ending." The consciousness calling itself Reina whispered softly, with unprecedented gentleness in her tone, "What Lady Yui, I am clearly Reina. I must have a good talk with Ayase when I get back... Ah, no, this isn't a thought Reina would have." A bitter curve appeared on her lips.

She slowly stood up and did something astonishing—she gently removed Yui's head and, through those familiar eyes, gazed at the body belonging to herself. Even though this temporary individual was about to dissolve, the heart and brain that were once closely connected had long carved an indelible mark deep in the soul.

風拂過草原,草浪沙沙作響,如泣如訴。她將那頂繡著景教十字與薩滿雲紋的狐皮帽從結衣頭上取下,緊緊擁入懷中。

「再見了,草原。」她在心底默念。

「謝謝妳,『黃麗娜』。」結衣的意識以理性強行向麗娜的心索取感謝的動機,卻在念頭傳遞的瞬間,被心中湧起的暖流反饋回來。這份感動最終化作溫熱的淚水,從結衣的眼角靜靜滑落。

馬蹄踏碎晨露,向東奔行。在肉身與靈識即將重組的命運關頭,這具軀體依然與借來的頭顱緊密相連;來自不同生命的頸項如握手般交纏,彷彿正在擁抱另一個自己。風掠過髮絲,輕拂衣角,行囊中的狐皮帽隨著馬背的起伏微微顫動——它將成為神聖魔女胸腔裡永恆跳動的草原心臟,成為所有被邊界放逐的靈魂,在生命的裂隙中種出的第一朵、也是最美的一朵蓮花。

The wind brushed over the grassland, the waves of grass rustling like weeping. She took the fox fur hat embroidered with the Nestorian cross and shamanic cloud motifs from Yui's head and hugged it tightly to her chest.

"Goodbye, grassland." She silently recited in her heart.

"Thank you, 'Huang Lina'." Yui's consciousness used reason to forcibly demand a motive for gratitude from Reina's heart, but the moment the thought was transmitted, it was fed back by the warm current welling up in her heart. This emotion finally turned into warm tears, sliding silently from the corner of Yui's eyes.

Horse hooves shattered the morning dew, galloping eastward. At the fateful moment when flesh and spirit were about to reorganize, this body was still closely connected to the borrowed head; necks from different lives intertwined like a handshake, as if embracing another self. The wind swept through hair, lightly brushing the hem of clothes, the fox fur hat in the bag trembling slightly with the rise and fall of the horse's back—it would become the eternally beating grassland heart in the chest of the Holy Witch, becoming the first and most beautiful lotus grown in the cracks of life by all souls exiled by the border.

---

二、劍鬼的初次悸動:心跳一百二的東京散策

II. The Sword Demon's First Heartbeat: A Tokyo Stroll with a Heart Rate of 120

黃前紫英重現於世的第一個清晨,是被一陣細碎的撲翅聲驚醒的。

不是敵襲,也非靈力失調,而是一隻飛過窗櫺的麻雀。若是百年前的紫英,即使在刀光劍影的戰場,她的心也該如明鏡止水,精準判斷這生命的軌跡該斬該留,不泛一絲漣漪。

但此刻,當那團灰羽掠過視線,胸腔裡那顆借來的心臟竟猛地收縮——「好可愛!」

這股名為「憐愛」的情感電流未經大腦審核便竄向四肢。紫英那雙斬殺過無數幕府武士的手,竟笨拙地懸在半空,試圖虛抓那團飛逝的絨毛。

「……荒謬。」她凝視自己微微顫抖的指尖。

紫英盤腿打坐,自觀內在。她的頭腦依舊是那塊淬煉百年的寒鐵,存放著長崎海邊烈日下的屍臭、僧兵袈裟破裂的聲響,以及天草四郎那足以燎原的悲願。她的四肢依舊蘊含著千錘百煉的戰鬥本能,每一寸肌肉纖維都記得如何發力,如何閃避,如何一擊斃命。

然而,在這片原本只有「目標」與「執行」的死寂疆域裡,如今卻多出了一片洶湧的內海——一具柔軟堅韌的軀幹,以及一顆喋喋不休的「心」。

這顆最高節點的「心」,實在太吵了。

The first morning Omae Shiei reappeared in the world, she was awakened by a flurry of fluttering wings.

It wasn't an enemy attack, nor a spiritual imbalance, but a sparrow flying past the window lattice. If it were the Shiei of a hundred years ago, even on a battlefield of flashing swords and shadows, her heart should be as still as a bright mirror, precisely judging whether this life's trajectory should be cut or spared, without a single ripple.

But at this moment, when that ball of gray feathers swept past her vision, the heart borrowed within her chest contracted violently—"So cute!"

This current of emotion named "affection" rushed to her limbs without passing through the brain's review. Shiei's hands, which had slain countless shogunate samurai, hung clumsily in mid-air, trying to grasp that fleeting fluff in vain.

"...Absurd." She stared at her slightly trembling fingertips.

Shiei sat cross-legged in meditation, observing her interior. Her mind was still that piece of cold iron tempered for a hundred years, storing the stench of corpses under the scorching sun by the seaside of Nagasaki, the sound of tearing warrior monk kasayas, and Amakusa Shirō's sorrowful wish capable of starting a prairie fire. Her limbs still contained battle instincts tempered a thousand times; every inch of muscle fiber remembered how to exert force, how to dodge, how to kill with one blow.

However, in this dead silent territory that originally only had "target" and "execution," there was now a turbulent inner sea—a soft and resilient torso, and a chattering "heart."

This "heart" of the highest node was simply too noisy.

​相較於紫英那顆早已在鍛打中剔除雜質的舊心,結衣的心像是一個塞滿了亂七八糟絲線的線團:信仰、懷疑、絕望、對母親的愛、對未來的恐懼……甚至還有對甜點那難以啟齒的渴望。即使剝離了具體的記憶與資訊,這顆心裡承載的情感,依然多得驚人。

「後輩啊,妳平日裡便是在這般轟鳴中踏步前行的嗎?」紫英苦笑,按住那鬱結卻強勁的搏動。

​這也難怪。雖同為黃前家的造物,她們的起點截然不同。

​紫英想起了家族名諱的由來——那是在烈焰中誕生的詛咒。在島原那場血戰中,天草四郎的悲願與憾恨,沾染了未在戰場的遺族與信徒,催生出黃前家族——「黃」字與「草」字形相近,上移的一橫象徵天草四郎被梟首的仇恨,而移入「日」字中的一豎,則是教眾被剖腹的悲愴。他們誓將陣列在殉難的天草四郎面前,有恨必復,其願必成,故以「黃前」為名。

紫英的血脈,在家族的刻意操作下,承繼自天草四郎的遠親、傳教士的直系,以及劍術名家的傳人。她是為了守護這份悲願而生的「劍」。她不需要雜念,只需將心技體化為最銳利的鋒芒。即使在最後一戰中,幕府兵的長槍刺穿她的心臟,也未曾激起一絲波瀾。

Compared to Shiei's old heart, which had long eliminated impurities in the forging, Yui's heart was like a ball of yarn stuffed with messy threads: faith, doubt, despair, love for her mother, fear of the future... and even an unspeakable craving for sweets. Even stripped of specific memories and information, the emotions carried in this heart were still surprisingly abundant.

"Junior, do you walk forward amidst such roaring on ordinary days?" Shiei smiled bitterly, pressing down on that knotted yet powerful beat.

It was no wonder. Though both creations of the Oumae family, their starting points were vastly different.

Shiei recalled the origin of the family name—a curse born in flames. In that bloody battle of Shimabara, Amakusa Shirō's sorrowful wish and regret tainted the survivors and believers not on the battlefield, giving birth to the Omae family—the character "黄" (Ou, "Yellow") is similar in shape to "草" (Kusa, "Grass"), the horizontal stroke moved up symbolizing the hatred of Amakusa Shirō being beheaded, and the vertical stroke moved into the "日" (Sun) character symbolizing the tragedy of the congregation being disemboweled. They swore to array themselves before the martyred Amakusa Shirō, avenging hatred and fulfilling wishes, hence the name "Oumae" (Before Yellow/Amakusa).

Shiei's bloodline, under the family's deliberate manipulation, was inherited from Amakusa Shirō's distant relatives, direct descendants of missionaries, and heirs of sword masters. She was a "sword" born to protect this sorrowful wish. She needed no distracting thoughts, only to turn heart, technique, and body into the sharpest edge. Even in the final battle, when the shogunate soldiers' spears pierced her heart, it did not stir a single ripple.

​但結衣不同。這顆心經歷了太多。曲折、傷痛與背叛,沒有其他心比結衣的心體會過更多複雜的糾葛,以至於紫英腦海中任何微小的意念,都有能對應的情緒,都會在心中激起巨大的迴響。

「不習慣啊,不習慣,」紫英喃喃自語,「這喧囂簡直連死人都能吵活。」

但這既是最高節點寄放在「黃前紫英單元」的心,身為家族一員,她就有責任珍視與敬重。

「老身是黃前紫英,但這顆心讓我也不再是那個黃前紫英了。」她對自己宣告,「就讓我的頭顱、我的手足,跟隨著這顆心,照顧好『她』,看看能走出什麼路吧!」

除此之外,她還得好好教導這顆心,什麼是「黃前之劍」的覺悟……「啊喂!別這樣就動搖啊!」她對胸腔裡那顆敏感的心低吼,「擔心什麼?還有這副軟弱的軀幹,你不覺得自己該被好好操練嗎?不覺得?竟然不覺得?」

紫英深深嘆息,連該擺出什麼表情都不知道了。

「罷了,」她最終妥協,「不論家族或世道,都大不相同了。或許黃前已不再需要劍,老身還是得先學好怎麼在這個時代過活。」

But Yui was different. This heart had experienced too much. Twists, pain, and betrayal—no other heart had experienced more complex entanglements than Yui's, so much so that any tiny thought in Shiei's mind had a corresponding emotion that would trigger a huge resonance in the heart.

"Not used to it, not used to it," Shiei muttered to herself, "This noise could wake the dead."

But since this was the heart the highest node entrusted to the "Omae Shiei Unit," as a member of the family, she had the responsibility to cherish and respect it.

"This old body is Omae Shiei, but this heart makes me no longer that Omae Shiei," she declared to herself. "Let my head, my hands and feet, follow this heart, take good care of 'her,' and see what path we can walk!"

Besides, she had to teach this heart well what the resolve of the "Omae Sword" was... "Hey! Don't waver just like that!" She roared at the sensitive heart in her chest. "Worried about what? And this weak torso, don't you think you should be properly drilled? You don't? You actually don't?"

Shiei sighed deeply, not even knowing what expression to make.

"Fine," she finally compromised. "Whether the family or the world, everything is vastly different. Perhaps Omae no longer needs a sword. This old body still has to learn how to live in this era first."

透過靈識之海,她更新了古老的認知。當龐大的資訊流進腦海,整個人宛如接受天啟般顫動。在取得真正屬於自己的軀幹前,她唯一的任務是:跟著結衣的軀幹過生活。

「好好好,是是是!老身懂啦!」她對著那顆雀躍的心說,「妳這丫頭,送了心過來,其實是想找理由偷放假吧?順便試著當一回黃前紫英,讓老身替妳過過癮?」

​那顆心似乎被戳穿了心事,不好意思地跳快了兩拍。

「呵,準了。」紫英會心一笑,「既然老身現在是這具身體的主人,就讓這把老骨頭,來學學怎麼用這顆心,當個『少女』。」

​為了踐行誓言,紫英換上了現代裝束,踏入了名為原宿的戰場。

Through the sea of consciousness, she updated her ancient cognition. When the massive flow of information entered her mind, her whole being trembled as if receiving a revelation. Before obtaining a torso truly belonging to herself, her only mission was: to live with Yui's torso.

"Alright, alright, yes, yes! This old body understands!" She said to that jumping heart. "You girl, sending your heart over, actually wanted to find an excuse to take a secret vacation, right? And incidentally try being Omae Shiei for once, letting this old body satisfy you?"

That heart seemed to have its secret exposed and beat faster by two beats in embarrassment.

"Heh, granted." Shiei smiled knowingly. "Since this old body is now the master of this body, let these old bones learn how to use this heart to be a 'girl'."

To fulfill her vow, Shiei changed into modern attire and stepped onto the battlefield named Harajuku.

竹下通人潮如織,紫英的大腦本能地切換至索敵模式,評估每一個路人的威脅等級。但軀幹卻在歡呼,櫥窗裡的蕾絲裙喚起了悸動,空氣中的糖霜味催生了唾液。

「呃,好吧,要吃對不對?」在可麗餅店前,紫英用戰陣點兵的莊重,對店員說,「草莓鮮奶油……特盛。」

​當店員遞來粉紅甜點的剎那,紫英右手驟動。

那是千錘百鍊的「居合」。

0.1秒的殘影,凌厲的風壓掀飛了店員的瀏海,而那支脆弱的甜筒已穩穩停在紫英手中,奶油紋絲未亂。

第一口咬下,大腦冷靜分析:「這滋味……對強體健魄,鍛心煉魂,一點好處也沒有。」然而心臟在吶喊:「活著真好!幸福是能咀嚼的!」

暖流從胃部炸開,填滿了百年的裂隙。紫英僵立在夕陽下,看著自己這雙殺人的手,正像捧著稀世珍寶般捧著一團鮮奶油,生怕捏碎了這份脆弱的歡愉。

接著她走過花店,被紛呈的香氣與色彩吸引,下意識走了進去。順著「心」的指引,她挑揀了一束花——審美來自紫英腦海裡的認知,但愉悅乃結衣之心的贈與。結帳後,她拿起花束,卻在準備踏出店門時,無意識地雙手握住花莖,右腳滑步,擺出了標準的持劍架勢。

玻璃門上映出了她的倒影——一個穿著可愛服飾的少女,卻滿臉殺氣地將花束當作兵器,彷彿那份美麗過於鋒利。

Takeshita Street was weaving with crowds. Shiei's brain instinctively switched to enemy search mode, assessing the threat level of every passerby. But the torso was cheering; lace skirts in shop windows evoked throbs, and the smell of icing sugar in the air stimulated saliva.

"Ugh, fine, you want to eat, right?" In front of the crepe shop, Shiei used the solemnity of reviewing troops to say to the clerk, "Strawberry whipped cream... extra large."

The moment the clerk handed over the pink dessert, Shiei's right hand moved suddenly.

That was the "Iai" tempered a thousand times.

A 0.1-second afterimage, the sharp wind pressure lifting the clerk's bangs, while that fragile cone had stopped steadily in Shiei's hand, the cream unruffled.

First bite, the brain calmly analyzed: "This taste... is of no benefit to strengthening the body or tempering the heart and soul." However, the heart was screaming: "It's good to be alive! Happiness is chewable!"

Warmth exploded from the stomach, filling the cracks of a hundred years. Shiei stood stiffly under the setting sun, looking at her killing hands holding a lump of whipped cream like a rare treasure, afraid of crushing this fragile joy.

Then she walked past a flower shop, attracted by the diverse scents and colors, and walked in subconsciously. Following the guidance of the "heart," she picked a bouquet—the aesthetic came from the cognition in Shiei's mind, but the joy was a gift from Yui's heart. After paying, she picked up the bouquet, but as she prepared to step out of the door, she unconsciously held the flower stems with both hands, sliding her right foot, assuming a standard sword-holding stance.

The glass door reflected her image—a girl wearing cute clothes, but holding a bouquet as a weapon with a murderous look, as if that beauty was too sharp.

「……」紫英尷尬地收起架勢,僵硬地扯出一個笑容。看來要當好一個普通少女,比斬殺幕府大將還要困難。

某個傍晚,雷雨將紫英困在屋簷下。雨滴敲打瓦片,喚醒百年前的記憶:暴雨混著泥濘,火槍轟鳴,同伴倒地的悶響,以及力竭前最後的祈禱。

對舊日的紫英而言,這些只能成為支撐劍鋒的冰冷經歷。但此刻,雨水滲透衣襟,寒意刺入軀幹,結衣的心臟突然劇烈絞痛。

這顆心不懂與幕府的征戰,卻懂得「痛苦」。它將施術石台的冰冷、被教會利用的孤獨、被程式阻擋的母愛,化成一串串波形不同的跳動,全數注入紫英的古老回憶。黑白膠卷瞬間上色:她重新感受起同伴臨終的顫抖,觸摸到他們赴死時灼熱的悲願。甚至當她回憶起隕落的戰友,準備以凜然的「覺悟」接受這份記憶時,那顆心泛起的濃稠「悲傷」裡,竟帶著一絲對殺戮本身的「厭惡」,讓她喉頭發緊。

眼淚無預警滑落。「這就是……創傷嗎?」紫英凝視指尖的晶瑩,「結衣……妳竟背負著如此熾熱的傷,奮鬥至今?」

她的舊心是鐵石,碎裂亦不流血;結衣的心是血肉,每次跳動都伴隨癒合與撕裂。紫英挺直腰桿,以劍豪的傲氣,包裹這顫抖的心臟:「別怕。既然我在,便由我替妳承受這份脆弱。妳只管跳動,其餘交給我的劍。」

"..." Shiei awkwardly put away her stance and stiffly pulled out a smile. It seemed being a normal girl was harder than slaying a shogunate general.

One evening, a thunderstorm trapped Shiei under the eaves. Raindrops beating on tiles awakened memories from a hundred years ago: heavy rain mixed with mud, the roar of muskets, the muffled sound of companions falling, and the last prayer before exhaustion.

For the Shiei of old, these could only be cold experiences supporting the sword edge. But at this moment, rainwater permeated the clothes, chill piercing the torso, and Yui's heart suddenly convulsed in pain.

This heart didn't understand the wars with the shogunate, but it understood "pain." It turned the coldness of the operation stone table, the loneliness of being used by the Church, the motherly love blocked by programs, into throbs of different waveforms, injecting them all into Shiei's ancient memories. Black and white film was instantly colored: she re-experienced the trembling of companions at their end, touching the scorching sorrowful wishes when they went to their deaths. Even when she recalled fallen comrades, preparing to accept this memory with awe-inspiring "resolve," the thick "sadness" rising in that heart actually carried a trace of "disgust" for slaughter itself, tightening her throat.

Tears fell without warning. "Is this... trauma?" Shiei stared at the crystal on her fingertip. "Yui... have you been carrying such a scorching wound, fighting until now?"

Her old heart was iron and stone, shattering without bleeding; Yui's heart was flesh and blood, every beat accompanied by healing and tearing. Shiei straightened her back, wrapping this trembling heart with the pride of a sword master: "Don't be afraid. Since I am here, let me bear this fragility for you. You just beat, leave the rest to my sword."

「假期」最後一日,紫英步入無人竹林。她折下青竹代劍,起勢時大腦沉入「無念無想」,四肢肌肉繃如弓弦。

但揮劍剎那,她放開了壓制,允許少女的心緒湧入劍路。可麗餅的甜膩、雨夜的淚水、櫥窗的閃耀,都化成了一剎那的洪流。

「喝!」竹枝劃破空氣,發出嘆息般的低鳴。劍氣橫掃,竹葉如雪紛落,卻未傷竹幹分毫。

若說昔日之劍為「斬斷」,那今日之劍則是「包容」。這是不完美的劍法,卻是她此生最美的一劍。

「原來如此,」紫英拋下竹枝,按著劇烈搏動的胸口,「所謂『少女』,非關柔弱,而是敢於用血肉之心感知萬物,擁抱受傷的勇氣。」

On the last day of the "vacation," Shiei stepped into an unmanned bamboo forest. She broke a green bamboo as a sword. When assuming the stance, her brain sank into "no thought, no mind," limb muscles taut as bowstrings.

But the moment she swung the sword, she released the suppression, allowing the girl's mood to flood into the sword path. The sweetness of the crepe, the tears of the rainy night, the sparkle of the shop window, all turned into a momentary torrent.

"Hah!" The bamboo branch cut through the air, emitting a low hum like a sigh. Sword energy swept across, bamboo leaves falling like snow, yet not harming the bamboo trunks in the slightest.

If the sword of the past was for "severing," then the sword of today was for "embracing." This was imperfect swordsmanship, yet the most beautiful sword of her life.

"So that's it," Shiei dropped the bamboo branch, pressing her violently beating chest. "The so-called 'girl' isn't about weakness, but the courage to perceive all things with a heart of flesh and blood, and to embrace injury."

歸還軀幹的時刻到了。紫英沒有不捨。她整衣肅立,感受這具軀體最後的溫熱。

家族已告知,為她準備的新軀體,來自遭逢不幸的平凡少女,相較「最高節點」的聖魔之軀,太過脆弱,太過易感。

但那又如何?

紫英閉眼微笑,嘴角勾起一抹未曾有的弧度。古老的劍靈不再畏懼溫柔——她的腦海中,已烙印著能證明她「活著」的,那些看似微不足道的「雜訊」。

「回去吧,結衣。」她對虛空低語,指尖輕觸心口。

月光穿透竹林,在她肩頭灑落星斑。即將離去的軀幹輕微顫抖,彷彿那顆借來的心在無聲告別。

這並非結束。這是孤獨劍鬼第一次學會,用血肉的溫度去愛這荒謬人間。

The time to return the torso had arrived. Shiei had no reluctance. She straightened her clothes and stood solemnly, feeling the last warmth of this body.

The family had informed her that the new body prepared for her came from an unfortunate ordinary girl, far too fragile and sensitive compared to the "highest node's" saint-demon body.

But so what?

Shiei closed her eyes and smiled, the corner of her mouth curving up in an arc never seen before. The ancient sword spirit no longer feared gentleness—her mind was already branded with those seemingly insignificant "noises" that proved she was "alive."

"Go back, Yui." She whispered to the void, fingertips lightly touching her heart.

Moonlight pierced through the bamboo forest, scattering star spots on her shoulders. The departing torso trembled slightly, as if that borrowed heart was saying a silent farewell.

This was not the end. This was the first time the lonely Sword Demon learned to love this absurd human world with the warmth of flesh and blood.

---

三、靈刃與星光:綾瀨的維修手記

 III. Spirit Blade and Starlight: Ayase's Repair Notes

當「黃前結衣單元」徹底解散,最後一件部件也送往歸處後,綾瀨背倚著冰冷的石壁,緩緩吐出一口壓抑許久的氣息。懸念終於落地,取而代之的卻是更加深邃的空洞,像被掏去了心臟般無所依憑。

她護送那雙沉默的腿步入隔絕的靜室,當指尖從門扉滑落的瞬間,淚水悄無聲息地滑落。

「結衣大人,真的哪裡都不在了……」即便明知只是暫別,但結衣的存在被如此中止,對綾瀨而言,整個世界都失去了旋轉的軸心。

家族中無人能及她對結衣的執著。那份感情早已超越了尊敬與憧憬,化作連她自己都無法完全理解的、近乎病態的愛戀。

她取出一件寬鬆的深藍色連衣裙和一雙白色薄底涼鞋——這不過是接受施術時穿著的便利服裝,樣式樸素得近乎蒼白。但正是這尋常的織物,曾包裹過那個正在消散的奇蹟。

「這是……那一刻的結衣大人。」她將衣物緊緊擁入懷中,彷彿這樣就能留住正在消逝的溫度。

When the "Omae Yui Unit" was completely disbanded and the last part sent to its rightful place, Ayase leaned back against the cold stone wall, slowly exhaling a breath held for a long time. The suspense had finally landed, replaced by a deeper emptiness, unsupported as if her heart had been gouged out.

She escorted those silent legs into the isolated quiet room. The moment her fingertips slid off the door, tears fell silently.

"Lady Yui, really isn't anywhere anymore..." Even knowing it was only a temporary parting, Yui's existence being suspended like this meant the entire world lost its axis of rotation for Ayase.

No one in the family could match her obsession with Yui. That feeling had long surpassed respect and admiration, turning into an almost pathological love that even she herself couldn't fully understand.

She took out a loose dark blue dress and a pair of white thin-soled sandals—this was merely convenient clothing worn during the operation, plain to the point of paleness. But it was this ordinary fabric that had once wrapped that fading miracle.

"This is... Lady Yui of that moment." She hugged the clothes tightly to her chest, as if this could retain the fading warmth.

走進空無一人的秘儀之間,回憶如潮水湧來。那場驚心動魄的維修歷歷在目:

幽冥的冷光下,她的指尖凝聚靈力,緩緩刺入結衣的脊椎。指尖傳來靈力接觸的輕微斥力,還有皮膚的彈性、韌帶的纖維感,最終抵達靈絡核心時那微妙的震顫。這一切都透過她的手指,深深鐫刻在靈魂深處。

「綾瀨,手很穩呢,靈力操作也很有技巧。」結衣趴在石台上,聲音虛弱卻帶著笑意。  

「請別說話,大人。」她壓低聲音,手上的動作放得更輕,「靈力迴路正在重組。」

表面上是為了專注施術,真實的原因卻是她的心跳早已失控,勉強維持的平靜隨時都會決堤。

當結衣的身體開始順從她編織的指令,惶恐與狂喜同時撕裂著她——卑微如她,竟在指使著這樣的光芒?

回憶的漩渦將她吞沒。綾瀨脫下自己的衣裳,將結衣的衣物穿上身。

Walking into the empty ritual chamber, memories surged like a tide. That thrilling repair was vivid in her mind:

Under the cold light of the netherworld, her fingertips condensed spiritual power, slowly piercing into Yui's spine. Her fingertips felt the slight repulsion of spiritual contact, the elasticity of skin, the fibrous feel of ligaments, and finally the subtle vibration upon reaching the core of the spiritual network. All this was deeply engraved in the depths of her soul through her fingers.

"Ayase, your hand is very steady, and your spiritual power manipulation is skillful too." Yui lay prone on the stone table, her voice weak but carrying a smile.

"Please do not speak, my Lady." She lowered her voice, lightening the movements of her hands even more. "The spiritual power circuits are reorganizing."

Superficially, it was to focus on the operation, but the real reason was that her heartbeat had long been out of control, and her barely maintained calm could burst at any moment.

When Yui's body began to obey the commands she wove, fear and ecstasy tore at her simultaneously—humble as she was, actually commanding such radiance?

The vortex of memory swallowed her. Ayase took off her own clothes and put on Yui's clothing.

「請原諒我的無禮,結衣大人。既然您暫時不在,就請允許我用這卑微的軀殼,偽裝出您還在的幻象。」

她躺上冰冷的石台,意識彷彿從身體抽離,從外部審視著這個可笑的儀式。她從靈識之海悄悄調取「黃前結衣單元」的部件標記,將它們一一標註在自己身上。

此刻,這具被結衣衣物包裹的身軀,成了神聖魔女的拙劣贗品。這顆心臟在模仿結衣的搏動;這雙腳在演繹被聖光灼燒的痛楚;這雙手在重現觸摸法術奧秘時的顫抖。

極致的僭越與褻瀆,讓綾瀨在劇烈的內在撕裂裡,品嚐到了扭曲的滿足。

在成為黃前綾瀨之前,她有著另一個名字:山上綾瀨。

"Please forgive my rudeness, Lady Yui. Since you are temporarily absent, please allow me to use this humble shell to feign the illusion that you are still here."

She lay on the cold stone table, consciousness seeming to detach from the body, examining this ridiculous ritual from the outside. She quietly retrieved the component markers of the "Omae Yui Unit" from the sea of consciousness and marked them on herself one by one.

At this moment, this body wrapped in Yui's clothes became a clumsy counterfeit of the Holy Witch. This heart was imitating Yui's beat; these feet were enacting the pain of being scorched by holy light; these hands were reproducing the trembling of touching magical mysteries.

The ultimate transgression and blasphemy allowed Ayase to taste a twisted satisfaction amidst the violent internal tearing.

Before becoming Omae Ayase, she had another name: Yamagami Ayase.

那時的家中,父親用書本為她搭建起整片星空。「我們綾瀨的眼睛,總是像星星一樣閃閃發光呢。」他總愛輕撫她的髮頂,語氣裡滿是期許,「將來一定會成為了不起的人。」

母親烤餅乾的香氣常駐客廳,年長六歲的哥哥像個忠誠的守護者,在灑滿陽光的庭院裡扶著腳踏車後座:「別怕!哥哥在這!」

直到那場席捲世界的瘟疫帶走了父親,也帶走了她尚未展開的未來。

母親的世界在瞬間崩塌。當「世界和平之翼」的白袍使者帶著溫柔話語降臨時,絕望的母親如溺水者緊抓浮木,渾然不覺那救命的繩索正深深勒進血肉。

家中的擺設漸漸被教會徽記取代,父親的藏書被鎖進閣樓,取而代之的是一本本聖人語錄。母親的話題三句不離「導師的啟示」。

家中陳設逐漸被教會徽記佔領,父親的藏書被鎖進閣樓深處,取而代之的是一本本聖人語錄。母親開口閉口都是「導師的啟示」;家,漸漸變成陌生的神殿。

正是在那時,綾瀨的「詛咒」悄然甦醒。

In the home of that time, her father built a whole starry sky for her with books. "Our Ayase's eyes always sparkle like stars." He loved to stroke the top of her head, his tone full of expectation. "You will definitely become an amazing person in the future."

The aroma of mother baking cookies resided in the living room, and her brother, six years older, was like a loyal guardian, holding the back seat of the bicycle in the sun-drenched courtyard: "Don't be afraid! Big brother is here!"

Until that plague sweeping the world took away her father, and also took away her yet-to-unfold future.

Mother's world collapsed in an instant. When the white-robed messengers of "Wings of World Peace" descended with gentle words, the desperate mother clung to the driftwood like a drowning person, unaware that the lifeline was digging deep into flesh and blood.

The furnishings in the house were gradually replaced by Church emblems, father's book collection locked in the attic, replaced by volumes of saintly quotations. Mother's conversation never strayed three sentences from "The Mentor's Revelations."

The home gradually turned into a strange temple.

It was then that Ayase's "curse" quietly awakened.

她與生俱來的敏銳成了雙刃劍,輕易刺穿「博愛」面具下的排他本質,看透「清貧」誓言背後的貪婪。當母親將父親畢生積蓄轉入教會帳戶時,綾瀨終於鼓起勇氣:「母親,聖經上明明說……」

「閉嘴!」那眼神比父親的棺木更刺骨,「妳已被世俗的邪惡蒙蔽了雙眼!」

哥哥成了她唯一的氧氣。他放棄了夢寐以求的大學,日夜打工,總在深夜歸來時,將粗糙手掌中溫熱的紙幣塞進她手心:「綾瀨,妳和我不一樣。一定要繼續讀書,離開這個家。」

這份溫暖,是她抓住現實的最後繩索——直到那個將一切焚毀的夜晚。

毀滅的導火線是一場爭吵。母親發現了哥哥藏起的學費——那是他耗盡心血為綾瀨鋪設的生路——竟欣喜若狂地全數「奉獻」給教會。

Her innate keenness became a double-edged sword, easily piercing the exclusive nature under the mask of "fraternity," seeing through the greed behind the vow of "poverty." When her mother transferred her father's life savings to the Church account, Ayase finally summoned the courage: "Mother, the Bible clearly says..."

"Shut up!" That look was more bone-chilling than her father's coffin. "Your eyes have been blinded by worldly evil!"

Her brother became her only oxygen. He gave up the university he dreamed of, working day and night, always stuffing warm bills from his rough palms into her hand when returning late at night: "Ayase, you are different from me. You must continue studying and leave this home."

This warmth was the last rope she held onto reality—until that night that burned everything down.

The fuse of destruction was a quarrel. Mother discovered the tuition fees brother had hidden—the path of survival he had exhausted his heart's blood to pave for Ayase—and ecstatically "dedicated" it all to the Church.

深夜,疲憊歸來的哥哥面對空無一物的錢箱,最後的理智終於崩斷。

瘋狂的質問只換來母親歇斯底里的詛咒:「我在為你們滌清不敬神的罪孽!你們都被惡魔引誘,要毀了這個家!」

筋疲力盡的哥哥最後看了綾瀨一眼,那眼神複雜得讓她終生難忘——絕望、歉疚,與某種可怕的決絕。

當夜,他帶著汽油衝進教堂,將華麗祭壇與「導師」的講台付之一炬。沖天火光中,他的身影宛如一個燃燒的十字架。

「我沒有這個兒子!」母親的哭喊將最後的羈絆也一併斬斷。

家,徹底碎了。

Late at night, the exhausted brother faced the empty money box, and his last rationality finally snapped.

Crazy questioning only brought mother's hysterical curses: "I am cleansing your sins of impiety! You are all seduced by demons, trying to destroy this home!"

The exhausted brother looked at Ayase one last time. That look was so complex she would never forget it—despair, guilt, and a terrible resolve.

That night, he rushed into the church with gasoline, torching the magnificent altar and the "Mentor's" podium. In the sky-high flames, his figure was like a burning cross.

"I have no such son!" Mother's crying shout severed the last bond as well.

The home was completely shattered.

綾瀨獨自站在河邊,看著流水無情地吞噬夕陽餘暉。冰冷的河水低語著誘惑:沉淪吧,沉淪就不必再追問「為何愛總以傷害示人」,不必再背負「是我的敏銳害了哥哥」的罪疚。

「河水,很冷吧。」

一個聲音輕輕切斷了死神的絮語。

綾瀨回首,看見了剛從戰場歸來的結衣。深藍長髮與夜色交融,胸前的十字架還沾染著妖魔的血污。她周身沒有聖潔的光環,唯有眼底積澱著比深淵更沉重的疲憊,與比鋼鐵更堅毅的光芒。

「但活著,才能找到答案。」結衣向她伸出手,提供一個「可以繼續尋找答案」的歸處。

那隻手並不潔淨,佈滿戰鬥的傷痕與血污,卻比任何一雙「純淨」的手都更溫暖、更真實。

Ayase stood alone by the river, watching the flowing water ruthlessly swallow the sunset's afterglow. The cold river water whispered temptation: sink, sink and you need not ask "why love always shows itself as hurt," need not bear the guilt of "it was my keenness that harmed brother."

"The river water is cold, isn't it?"

A voice gently cut off the Grim Reaper's chatter.

Ayase looked back and saw Yui just returning from the battlefield. Her dark blue long hair merged with the night, the cross on her chest still stained with demon blood. There was no holy halo around her, only a weariness heavier than the abyss accumulated in her eyes, and a light more resolute than steel.

"But living is the only way to find answers." Yui extended her hand to her, offering a place "to continue searching for answers."

That hand was not clean, covered with battle scars and bloodstains, but it was warmer and more real than any pair of "pure" hands.

思緒如潮水退去,回到這片寂靜的秘儀之間。綾瀨憶起第一次為結衣「維修」的場景——儘管是應結衣所求,當靈刃劃過那纖細頸項,切斷流轉的靈絡時,她聽見自己內心崩塌的聲音,碎如齏粉。完成所有精細調整後,面對靜置一旁的結衣頭顱,她顫抖地劃破指尖,讓自己的血珠滴入那具無頭身軀的頸部。

「我的靈識探入過她最深的傷痕,而今我的血在她體內流淌……」躺在石台上的綾瀨無聲低語。她在結衣神聖的存在裡,偷偷摻入了自己卑微的印記。

這份私心,配得到寬恕嗎?

說起寬恕——她永遠無法原諒那個奪走她家人的「神」,卻甘願為眼前這個不斷自毀又重生的「魔女」傾盡所有。即便上帝真的存在,她也只願對結衣獻上全部的敬愛。

多麼諷刺。當世人因信稱義,她卻是「信了不義」。「信」本是為了「仰」,可她交出了最珍貴的「信」,卻彆扭地對「仰」不屑一顧。

幸好,她遇見了結衣。那份無處安放的「仰」,終於有了歸宿。

Thoughts receded like a tide, returning to this silent ritual chamber. Ayase recalled the scene of "repairing" Yui for the first time—although it was at Yui's request, when the spirit blade cut across that slender neck, severing the flowing spiritual network, she heard the sound of her own heart collapsing, crumbling into powder. After completing all precise adjustments, facing Yui's head placed aside, she tremblingly cut her fingertip, letting her own blood drop into the neck of that headless body.

"My spiritual consciousness has probed into her deepest wounds, and now my blood flows within her..." Ayase, lying on the stone table, whispered silently. She secretly mixed her own humble mark into Yui's sacred existence.

Does this selfishness deserve forgiveness?

Speaking of forgiveness—she could never forgive the "God" who took her family, but was willing to give everything for this "Witch" before her who constantly self-destructed and was reborn. Even if God truly existed, she would only offer all her reverence and love to Yui.

How ironic. When the world is justified by faith, she "believed in unrighteousness." "Faith" was originally for "looking up to," but she handed over the most precious "faith," yet awkwardly disdained "looking up to."

Fortunately, she met Yui. That "looking up to" which had nowhere to rest finally found a home.

「我是個性格扭曲的異端,對聖潔過敏,卻在無盡的渾濁中開出花來。」綾瀨在心底對自己坦白。

她想起仍在獄中的哥哥。真自私啊——哥哥為她焚毀了未來,她卻拋棄了「山上」之名,成為「黃前」,甚至在自己的存在中都刻滿了結衣的印記。

「哥,對不起。」綾瀨闔上雙眼,淚水悄無聲息地滑落,浸濕了結衣裙裝的領口。「但請你安心。我雖然放棄了學業,卻找到了更豐饒的歸宿。眼裡的光或許不再純粹,可它仍在閃爍……大概吧?」

"I am a heretic with a twisted personality, allergic to holiness, yet blooming flowers in endless turbidity." Ayase confessed to herself in her heart.

She thought of her brother still in prison. How selfish—brother burned the future for her, yet she abandoned the name "Yamagami," became "Omae," and even carved Yui's marks all over her own existence.

"Brother, I'm sorry." Ayase closed her eyes, tears sliding silently, soaking the collar of Yui's dress. "But please be at ease. Although I gave up my studies, I found a richer destination. The light in my eyes may no longer be pure, but it is still flickering... probably?"

上次開庭時,哥哥在陳述中說,他不在意自己要服刑多久,更關心的是這個社會——能否不再有家庭因邪教而支離破碎?也許,他與重塑了黃前家族的結衣大人,本質上相似?他們都飽嘗苦難,背負著沉重的十字架,卻依然試圖在黑暗中鑿出一線光明。

恍惚間,哥哥決然離去的背影,與結衣獨自前行的姿態漸漸重合。他們都是背負著罪孽與希望,在絕境中開路的殉道者。

「晚安,結衣大人。」

綾瀨蜷縮在冰冷的石台上,將自己深深埋入那件寬大的深藍色連衣裙中。布料上依稀殘存的氣息,彷彿同時擁抱著兩個她生命中最重要的人。

「還有……最喜歡的哥哥。」

在幽暗的秘儀之間,她藉著這份虛妄的溫暖,終於尋得了片刻破碎的安寧。

During the last court session, her brother said in his statement that he didn't care how long he had to serve, but cared more about this society—could families no longer be torn apart by cults? Perhaps, he and Lady Yui who reshaped the Omae family were essentially similar? They both tasted suffering, bore heavy crosses, yet still tried to chisel a ray of light in the darkness.

In a trance, the figure of her brother leaving resolutely and Yui's posture walking alone gradually merged. They were both martyrs paving the way in desperate situations, burdened with sin and hope.

"Goodnight, Lady Yui."

Ayase curled up on the cold stone table, burying herself deep into that large dark blue dress. The faint residual scent on the fabric seemed to embrace the two most important people in her life simultaneously.

"And... my dearest brother."

In the dim ritual chamber, borrowing this illusory warmth, she finally found a moment of broken peace.